Vacca feat. EnMiCasa - Niente Per Sempre - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Vacca feat. EnMiCasa - Niente Per Sempre




Niente Per Sempre
Nothing Lasts Forever
Nulla dura per sempre, eccetto noi.
Nothing lasts forever, except us.
Quante luci si sono spente, quante porte si sono aperte, fai sempre quello che vuoi.
So many lights have gone out, so many doors have opened, always do what you want.
Resto a braccia conserte, il freddo si avverte, buio, calma apparente.
I stand with my arms crossed, the cold is felt, darkness, apparent calm.
Se non ci sei si sente, resta con me finchè puoi!
If you're not here, it's felt, stay with me as long as you can!
L′ho detto più di una volta, si nasce, ok è così.
I've said it more than once, we are born, okay, that's how it is.
L'ho detto più di una volta, si nasce, e dopo si muore, la gioia dopo il dolore, perdonami Oh mio Signore.
I've said it more than once, we are born, and then we die, joy after pain, forgive me Oh my Lord.
Perché pecco, anch′io di brutto, come tutte ste persone.
Because I sin, badly too, like all these people.
E troppo spesso, faccio confusione con torto e ragione.
And too often, I confuse right and wrong.
Penso a me, la mia famiglia, e a chi per me darebbe il cuore.
I think of myself, my family, and those who would give their heart for me.
Chi è caduto nella merda, ma non ha mai fatto un nome.
Who fell in the shit, but never gave a name.
Per chi mangia quando ha tempo, è come me, pelleossa.
For those who eat when they have time, like me, skinny.
Come me, originale, l'ambizione è non essere un clone.
Like me, original, the ambition is not to be a clone.
Pronto alla riscossa, nato pronto, mai chiesto uno sconto.
Ready for the counteroffensive, born ready, never asked for a discount.
Ed io non fuggo dai problemi, io i problemi li affronto.
And I don't run away from problems, I face them.
Ho sempre avuto tutti contro, mai creduto ad un racconto.
I've always had everyone against me, never believed a story.
Sveglia all'alba e lavoro duro fino al tramonto.
Wake up at dawn and work hard until sunset.
Sfondo le porte che non sono aperte, nulla dura per sempre.
I break down doors that are not open, nothing lasts forever.
Produco anche quando sto sotto alle coperte, e vado in fondo fino a che manca il respiro, zero fiato, mi uccido come con l′ultimo tiro.
I produce even when I'm under the covers, and I go all the way until I'm out of breath, zero breath, I kill myself like with the last shot.
Rit.
Chorus
Nulla dura per sempre, eccetto noi.
Nothing lasts forever, except us.
Quante luci si sono spente, quante porte si sono aperte, fai sempre quello che vuoi.
So many lights have gone out, so many doors have opened, always do what you want.
Resto a braccia conserte, il freddo si avverte, buio, calma apparente.
I stand with my arms crossed, the cold is felt, darkness, apparent calm.
Se non ci sei si sente, resta con me finchè puoi!
If you're not here, it's felt, stay with me as long as you can!
N-nulla dura per sempre,
N-nothing lasts forever,
Nulla dura per sempre e per questo prendo tutto adesso.
Nothing lasts forever and that's why I take everything now.
Pecco da sempre tanto sai che mi confesso.
I've always sinned so much you know I confess.
Fotto e godo ogni istante che mi è concesso, tutto fino in fondo, fino all′amplesso.
I fuck and enjoy every moment that is granted to me, everything to the end, until the embrace.
Sai che, rifarei, tutto, per filo e per segno.
You know that, I would do it all again, thread by thread.
Il tempo, scorre veloce nel mio regno.
Time, flows fast in my kingdom.
Ricorda, a questo mondo tutto ha un prezzo e pago un pegno, firmo e metti tu la cifra sull'assegno.
Remember, in this world everything has a price and I pay a pledge, I sign and you put the amount on the check.
Com′è che vedo sempre meno gente giù in strada?
How come I see less and less people down the street?
Tra le vie della città la nebbia si dirada.
Among the streets of the city the fog thins.
Scrivo con il sangue la mia trama e bada sfondiamo porte su porte Enmicasa armata.
I write my plot with blood and watch out we break down doors on doors Enmicasa armed.
Allo specchio, lo stesso, sguardo di allora.
In the mirror, the same, look from back then.
Freddo nel cuore, il suo pensiero mi divora.
Cold in the heart, her thought devours me.
Non batto ciglio quando il brivido mi sfiora.
I don't blink when the shiver brushes against me.
La vita mi ha forgiato e reso l'uomo che sono ora.
Life has forged me and made me the man I am now.
Rit.
Chorus
Nulla dura per sempre, eccetto noi.
Nothing lasts forever, except us.
Quante luci si sono spente, quante porte si sono aperte, fai sempre quello che vuoi.
So many lights have gone out, so many doors have opened, always do what you want.
Resto a braccia conserte, il freddo si avverte, buio, calma apparente.
I stand with my arms crossed, the cold is felt, darkness, apparent calm.
Se non ci sei si sente, resta con me finchè puoi!
If you're not here, it's felt, stay with me as long as you can!
(Niente per per per sempre.)
(Nothing for for for always.)
Niente patto con il Diavolo, seduti lungo al tavolo, come Cristo nel cenacolo dipinto da un oracolo.
No pact with the Devil, sitting along the table, like Christ in the cenacle painted by an oracle.
Bevo vino, bro, per brindare al miracolo, dalla penna scende inchiostro magico.
I drink wine, bro, to toast the miracle, magic ink comes down from the pen.
Vacca ed Enmicasa siamo sempre in plaza Soldati di strada, comunque vada.
Vacca and Enmicasa we are always in plaza Soldiers of the street, whatever happens.
Protagonisti, registi, artisti, alchimisti misti, come noi, no, non si son mai visti.
Protagonists, directors, artists, mixed alchemists, like us, no, they have never been seen.
Vorrei guardare in una sfera, ricordo di una scena, no maschere di cera, un segno in questa era.
I would like to look into a sphere, memory of a scene, no wax masks, a sign in this era.
Oblio fa storia, la x della memoria, lontano dal buio, col pennino scrivo gloria.
Oblivion makes history, the x of memory, away from the darkness, with the nib I write glory.
Amo la vita, perché ho visto nascere la vita.
I love life, because I have seen life being born.
E spingerò fino a quando questa non sarà finita.
And I will push until this one is over.
Sulla mia pelle, i nomi delle mie figlie.
On my skin, the names of my daughters.
Nelle mie ossa i segni delle battaglie.
In my bones the signs of battles.
Nulla dura per sempre, eccetto noi.
Nothing lasts forever, except us.
Quante luci si sono spente, quante porte si sono aperte, fai sempre quello che vuoi.
So many lights have gone out, so many doors have opened, always do what you want.
Resto a braccia conserte, il freddo si avverte, buio, calma apparente.
I stand with my arms crossed, the cold is felt, darkness, apparent calm.
Se non ci sei si sente, resta con me finchè puoi!
If you're not here, it's felt, stay with me as long as you can!
Nulla dura per sempre, eccetto noi.
Nothing lasts forever, except us.
Quante luci si sono spente, quante porte si sono aperte, fai sempre quello che vuoi.
So many lights have gone out, so many doors have opened, always do what you want.
Resto a braccia conserte, il freddo si avverte, buio, calma apparente.
I stand with my arms crossed, the cold is felt, darkness, apparent calm.
Se non ci sei si sente, resta con me finchè puoi!
If you're not here, it's felt, stay with me as long as you can!





Writer(s): Vacca, Alessandro, Multineddu, Luca, Caserta, Giuseppe, Taverna, Claudio, Zago, Maurizio


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.