Lady Sexxxy -
Vacca
traduction en allemand
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Penso
che
tu
sappia
che
m'interessi
Ich
denke,
du
weißt,
dass
ich
an
dir
interessiert
bin
Noto
che
mi
hai
notato
Ich
merke,
dass
du
mich
bemerkt
hast
E
che
mi
fissi
Und
mich
fixierst
Porto
il
mio
sguardo
in
basso
Ich
lasse
meinen
Blick
nach
unten
wandern
E
con
piacere
noto
Und
bemerke
mit
Freude
Come
si
agita
Wie
sich
dein
Hinterteil
Il
tuo
fondoschiena
Belebt
Mi
faccio
strada
da
vero
randagio
Ich
nähere
mich
wie
ein
echter
Streuner
Sono
di
fianco
a
lei
che
privilegio
An
deiner
Seite
zu
sein,
welch
ein
Privileg
Solo
al
pensiero
di
parlarle
Schon
beim
Gedanken,
mit
dir
zu
sprechen
Poi
penso
a
delle
avance
Dann
denke
ich
an
Annäherungsversuche
E
come
fare
a
formularle
Wie
ich
das
formulieren
soll
La
osservo
da
un
pochino
Ich
beobachte
dich
seit
einer
Weile
Lei
balla
in
modo
superbo
Du
tanzt
großartig
Mi
presento
sono
Vacca
Ich
stelle
vor,
ich
bin
Vacca
Ed
il
mio
cuore
è
stato
preda
di
una
fitta
Und
mein
Herz
hat
einen
Stich
gespürt
In
tutti
i
tuoi
movimenti
In
allen
deinen
Bewegungen
Provochi
dentro
me
Verursachst
du
in
mir
Microustioni
permanenti
Permanente
Mikroverbrennungen
Non
è
che
si
va
a
fare
un
giro
Könnten
wir
nicht
einen
Dreh
machen?
Andiamo
a
prenderci
una
birra
fuori
Lass
uns
ein
Bier
trinken
gehen
Oppure
un
chinò
Oder
einen
Chino
IN
TUTTI
I
SENSI
IN
JEDEM
SINN
VORREI
PASSAR
CON
TE
ATTIMI
INTENSI
ICH
MÖCHTE
INTENSIVE
MOMENTE
MIT
DIR
VERBRINGEN
SEI
PROVOCANTE
DU
BIST
PROVOKANT
QUANTO
STILE
POSSIEDI
WIE
VIEL
STIL
DU
HAST
VEDO
SOLTANTO
TE
ICH
SEHE
NUR
DICH
ANCHE
SE
LE
DONNE
CASCANO
AI
MIEI
PIEDI
OBWOHL
FRAUEN
MIR
ZU
FÜẞEN
FALLEN
SOGNO
DI
AVERTI
ICH
TRÄUME
DAVON,
DICH
ZU
HABEN
DI
POSSEDERTI
DICH
ZU
BESITZEN
Proprio
NON
SI
PUò
DIRE
Man
kann
wirklich
NICHT
sagen
COSA
VORREI
FARTI
WAS
ICH
DIR
ANTUN
WÜRDE
Sono
sicuro
Ich
bin
sicher
Che
col
tempo
Dass
wir
uns
mit
der
Zeit
Ci
si
conoscerà
meglio
Besser
kennenlernen
O
graziosa
signora
Oh
anmutige
Dame
Ci
si
assapora
Wir
genießen
uns
Voglio
scoprirti
d'ora
in
ora
Ich
möchte
dich
Stunde
um
Stunde
entdecken
Nella
nostra
dimora
In
unserer
Wohnung
Al
caldo
con
la
bocca
Warm
und
mit
dem
Mund
Ci
si
sfiora
Streifen
wir
einander
Quando
mangi
il
gelato
Wenn
du
Eis
isst
E
come
una
bimba
ti
sporchi
Und
wie
ein
Kleinkind
sich
schmutzig
machst
La
bocca
con
il
cioccolato
Am
Mund
mit
Schokolade
La
passione
come
il
fuoco
Leidenschaft
wie
Feuer
Mentre
colmo
a
colpetti
Während
ich
durch
rhythmische
Stöẞe
Un
insaziabile
vuoto
Eine
unersättliche
Leere
fülle
Mi
svuoto
Ich
entleere
mich
Insisto
nell'uscire
e
rientrare
Ich
bestehe
darauf,
drauẞen
und
drinnen
zu
sein
Poi
le
metto
la
lingua
in
bocca
Dann
lege
ich
meine
Zunge
in
ihren
Mund
Per
non
far
rumore
Um
keinen
Lärm
zu
machen
Testiamo
nuove
posizioni
Wir
testen
neue
Stellungen
Nel
bagno
in
cucina
oppure
in
salotto
Im
Badezimmer,
der
Küche
oder
im
Wohnzimmer
Tanto
abbiamo
mille
opzioni
Wir
haben
tausend
Möglichkeiten
IN
TUTTI
I
SENSI
IN
JEDEM
SINN
VORREI
PASSAR
CON
TE
ATTIMI
INTENSI
ICH
MÖCHTE
INTENSIVE
MOMENTE
MIT
DIR
VERBRINGEN
SEI
PROVOCANTE
DU
BIST
PROVOKANT
QUANTO
STILE
POSSIEDI
WIE
VIEL
STIL
DU
HAST
VEDO
SOLTANTO
TE
ICH
SEHE
NUR
DICH
ANCHE
SE
LE
DONNE
CASCANO
AI
MIEI
PIEDI
OBWOHL
FRAUEN
MIR
ZU
FÜẞEN
FALLEN
SOGNO
DI
AVERTI
ICH
TRÄUME
DAVON,
DICH
ZU
HABEN
DI
POSSEDERTI
DICH
ZU
BESITZEN
Proprio
NON
SI
PUò
DIRE
Man
kann
wirklich
NICHT
sagen
COSA
VORREI
FARTI
WAS
ICH
DIR
ANTUN
WÜRDE
Cosa
farei
per
lei
Was
ich
für
sie
tun
würde
Chi
può
saperlo
Wer
kann
das
wissen
Se
perderò
il
suo
cuore
Ob
ich
ihr
Herz
verlieren
werde
Di
tutto
per
riaverlo
Alles
tun,
um
es
zurückzugewinnen
Ne
sono
certo
Ich
bin
mir
sicher
Su
questo
mai
incerto
Darüber
nie
unsicher
Quanto
ho
sofferto?
Wie
sehr
habe
ich
gelitten?
E
quant'è
l'amore
che
ho
offerto??
Wie
viel
Liebe
habe
ich
geboten??
Il
tempo
passa
Die
Zeit
vergeht
E
mi
basta
Und
es
reicht
mir
Per
capire
Um
zu
verstehen
Di
che
pasta
sei
fatta
Aus
welchem
Holz
du
geschnitzt
bist
O
graziosa
principessa
Oh
anmutige
Prinzessin
Ti
noto
anche
in
mezzo
alla
ressa
Ich
bemerke
dich
auch
im
Gedränge
Perché
se
tu
l'unica
vera
cosa
Denn
du
bist
das
Einzige,
was
Che
realmente
m'interessa
Mich
wirklich
interessiert
Farò
di
tutto
Ich
werde
alles
tun
Per
far
si
che
tutto
sempre
funzioni
Damit
alles
immer
funktioniert
M'impegnerò
Ich
werde
mich
bemühen
Farò
mille
rivoluzioni
Tausend
Revolutionen
vollbringen
Ai
tuoi
problemi
Für
deine
Probleme
Troverò
le
soluzioni
Werde
ich
Lösungen
finden
Chiudi
gli
occhi
Schlieẞ
deine
Augen
E
senti
con
il
tuo
cuore
Und
spür
mit
deinem
Herzen
Ste
vibrazioni
Diese
Schwingungen
IN
TUTTI
I
SENSI
IN
JEDEM
SINN
VORREI
PASSAR
CON
TE
ATTIMI
INTENSI
ICH
MÖCHTE
INTENSIVE
MOMENTE
MIT
DIR
VERBRINGEN
SEI
PROVOCANTE
DU
BIST
PROVOKANT
QUANTO
STILE
POSSIEDI
WIE
VIEL
STIL
DU
HAST
VEDO
SOLTANTO
TE
ICH
SEHE
NUR
DICH
ANCHE
SE
LE
DONNE
CASCANO
AI
MIEI
PIEDI
OBWOHL
FRAUEN
MIR
ZU
FÜẞEN
FALLEN
SOGNO
DI
AVERTI
ICH
TRÄUME
DAVON,
DICH
ZU
HABEN
DI
POSSEDERTI
DICH
ZU
BESITZEN
Proprio
NON
SI
PUò
DIRE
Man
kann
wirklich
NICHT
sagen
COSA
VORREI
FARTI
WAS
ICH
DIR
ANTUN
WÜRDE
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Stefano Breda, Alessandro Vacca
Album
VH
date de sortie
01-01-2004
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.