Da piccolino bevevo davvero un botto di pepsi, a calcio un fenomeno come Messi.
As a little boy, I used to drink a lot of Pepsi, a soccer phenomenon like Messi.
Non avevo ancora molti interessi, parlavo soltanto con tipe sexy, trattavo male i cessi.
I didn't have many interests yet, only talked to sexy girls, treated toilets badly.
Dal fango alla gloria, capelli hanno visto cambiare il mondo, hanno visto una buona parte di storia.
From the mud to the glory, my hair has seen the world change, witnessed a good part of history.
Da piccino guardavo Sandra e Raimondo alla tele, la vita era ′Che barba! Che noia!'
As a child, I watched Sandra and Raimondo on TV, life was 'What a bore! What a drag!'
Viaggiavo col dito sul mappamondo, lasciavo il primo e mangiavo il secondo.
I travelled the world with my finger on the globe, skipped the first course and ate the second.
In radio la malinconoia, non c′erano Bossi e Casini, c'era solo Masini e un casino di figurine e panini.
Melancholy on the radio, no Bossi and Casini, only Masini and a mess of stickers and sandwiches.
Il presidente buono Pertini, i primi san pietrini lanciati contro i celerini.
The good president Pertini, the first cobblestones thrown at the police.
Le giustificazioni, le note, chili di fotocopie. Non facevo fatica a ricordare i nomi. Ma ora è cambiato tutto quanto, che resta di quei giorni? Solamente sbiaditi ricordi. Porto la mia testa fuori dal fango, e penso soltanto all'oro, oro, come cantava Mango.
The justifications, the notes, kilos of photocopies. I had no trouble remembering names. But now everything has changed, what remains of those days? Only faded memories. I pull my head out of the mud, and I only think about gold, gold, like Mango sang.
La vita ci insegna che, tutto cambia anche quando non ci si aspetta che, qualcuno sia disposto a darti retta, e bisogna fare in fretta per, far si che tornino i conti che ho in testa.
Life teaches us that everything changes even when you don't expect it, that someone is willing to listen to you, and you have to hurry to make the numbers in my head add up.
La vita ci insegna che, tutto cambia anche quando non ci si aspetta che, qualcuno sia disposto a darti retta, e bisogna fare in fretta per, far si che tornino i conti che ho in testa.
Life teaches us that everything changes even when you don't expect it, that someone is willing to listen to you, and you have to hurry to make the numbers in my head add up.
Da piccolino mia mamma diceva sempre: Attenzione, non uscire fuori dal tuo rione.
As a little boy, my mom always said: Be careful, don't go outside your neighborhood.
Sempre fatto attenzione, dalla compagnia il primo soprannome. Mai dato confidenza alle persone, mai fatto troppe storie quel che volevo l′ho sempre ottenuto. La strada mi ha insegnato a stare muto, diverse traiettorie, carambole, sconfitte e vittorie. Cresciuto, tutto dimenticato in un minuto.
Always paid attention, the first nickname from the company. Never gave people too much confidence, never made too many stories, what I wanted I always got. The street taught me to be quiet, different trajectories, caroms, defeats and victories. Grown up, everything forgotten in a minute.
Mai dar troppo peso alle coincidenze, se prendi medicine, ricorda leggi prima le avvertenze, o poi sei fottuto, non saprai mai come sei deceduto.
Never give too much weight to coincidences, if you take medicine, remember to read the warnings first, or then you're screwed, you'll never know how you died.
Mai, mai fidarsi di un prodotto quando è scaduto. Di male in peggio, realizzi tutto quando sei più sveglio, che certa gente non ha neanche un pregio. Solo difetti, e non c′è zucchero in questi confetti. Pochi inutili nascondigli come Faletti. Solo i bambini hanno ancora i visi sereni.
Never, ever trust a product when it's expired. From bad to worse, you realize everything when you're more awake, that certain people don't even have a virtue. Only flaws, and there's no sugar in these confetti. Few useless hiding places like Faletti. Only children still have serene faces.
Si cresce, e con te crescono pure i problemi. Io a volte me ne sbatto, altre meno, quasi sempre sereno. Penso a come combattere.
You grow up, and your problems grow with you. Sometimes I don't care, sometimes less, almost always serene. I think about how to fight.
La vita ci insegna che, tutto cambia anche quando non ci si aspetta che, qualcuno sia disposto a darti retta, e bisogna fare in fretta per, far si che tornino i conti che ho in testa.
Life teaches us that everything changes even when you don't expect it, that someone is willing to listen to you, and you have to hurry to make the numbers in my head add up.
La vita ci insegna che, tutto cambia anche quando non ci si aspetta che, qualcuno sia disposto a darti retta, e bisogna fare in fretta per, far si che tornino i conti che ho in testa.
Life teaches us that everything changes even when you don't expect it, that someone is willing to listen to you, and you have to hurry to make the numbers in my head add up.
La vita ci insegna che, tutto cambia anche quando non ci si aspetta che, qualcuno sia disposto a darti retta, e bisogna fare in fretta per, far si che tornino i conti che ho in testa.
Life teaches us that everything changes even when you don't expect it, that someone is willing to listen to you, and you have to hurry to make the numbers in my head add up.
La vita ci insegna che, tutto cambia anche quando non ci si aspetta che, qualcuno sia disposto a darti retta, e bisogna fare in fretta per, far si che tornino i conti che ho in testa.
Life teaches us that everything changes even when you don't expect it, that someone is willing to listen to you, and you have to hurry to make the numbers in my head add up.
Évaluez la traduction
Ooops
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.