Vacca - Intro (Non un passo indietro) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Vacca - Intro (Non un passo indietro)




Intro (Non un passo indietro)
Intro (Not One Step Back)
(Dieci e lode, lode al fron,
(Ten and praise, praise to the front,
Come lacrime sul vetro, sguardo fiero
Like tears on glass, a proud look
Testa dura, io mai fatto un passo indietro
Headstrong, I never took a step back
E notte dura, sangue in bocca, terra non mi prende mai
And the night is harsh, blood in my mouth, the earth never takes me
Baldo e fiero, la mentalità di lenny bottai.)
Bold and proud, the mentality of Lenny Bottai.)
Non lo faccio per i soldi e non lo faccio per la fama,
I don't do it for the money and I don't do it for the fame,
Sono il veleno per tutti sti figli di puttana.
I'm the poison for all these sons of bitches.
Io c'ho un rimedio per restare a galla:
I have a remedy to stay afloat:
Quando serve grano alla mia banda,
When my gang needs dough,
Che lavora per me giù in strada.
Who work for me down in the street.
Rispetto per questa cultura e per chi la rispetta,
Respect for this culture and for those who respect it,
Per tutti gli altri sono pronto in campo, è guerra aperta,
For all the others, I'm ready on the field, it's open war,
Sto con chi ha voglia di cambiare, con chi non aspetta,
I'm with those who want to change, with those who don't wait,
Sto con chi ha voglia di raggiungere in fretta la vetta.
I'm with those who want to reach the top in a hurry.
Sto ancora con i piedi saldi ancora sul cemento,
I'm still standing with my feet firmly on the cement,
Non ci son saldi, non è moda, non è abbigliamento,
There are no sales, it's not fashion, it's not clothing,
Senza pietà sapessi amico quanto odio che ho dentro,
Without mercy, you know, friend, how much hate I have inside,
Ci metto il fine in queste barre, l'odio è il condimento.
I put the purpose in these bars, hatred is the seasoning.
Per tutti quelli che ho avvisato han fatto brutta fine,
For all those I warned, they met a bad end,
Non vi è presente, ne futuro ma una brutta fine,
There is no present, no future, but a bad end,
Sono sei anni che ho attraversato il confine,
It's been six years since I crossed the line,
Ho fatto grossi danni e ora tutte ste merde sono concime.
I've done great damage and now all these shits are fertilizer.
Ho trascorso notti senza chiudere nemmeno un occhio,
I spent nights without even closing an eye,
Per fare in modo che nessuno mi metta in ginocchio,
To make sure that no one brings me to my knees,
Se ora ripongo la fiducia soltanto su alcuni,
If now I place my trust only on a few,
è perché ho conosciuto troppi piccoli pinocchio.
It's because I've met too many little Pinocchio's.
(Se non mi fido di nessuno non è un tuo problema,
(If I don't trust anyone, it's not your problem,
Di infami il posto è pieno, guarda l'ultima cena,
The place is full of infamous people, look at the last supper,
Io mi trasformo quando c'è la luna piena,
I transform when there is a full moon,
Bevo un altro sorso e mando a fanculo l'intera scena)
I drink another sip and tell the whole scene to fuck off)
Ho visto gli etti, ho visto i chili, ho visto anche un quintale,
I've seen the ounces, I've seen the kilos, I've even seen a quintal,
Per qualche grammo c'è chi qui tira su un carnevale.
For a few grams, some people here throw a carnival.
Ho visto bilocali pieni, movimenti seri,
I've seen full two-room apartments, serious movements,
AK47 russi come la roulette.
Russian AK47s like roulette.
Mentre io parlo ti fai i viaggi, pensi di sapere,
While I speak, you take trips, you think you know,
Io ho preso aerei, treni, macchine, mille corriere,
I've taken planes, trains, cars, a thousand couriers,
Giravo con la custom back da ottobre a maggio a Quarto Oggiaro,
I used to walk around with the custom back from October to May in Quarto Oggiaro,
Dentro i pantaloni pacchi ritirati a Baggio.
Inside my pants, packages picked up in Baggio.
Se parli di quello che vedi e non di quel che fai,
If you talk about what you see and not what you do,
Sicuro amico che il rispetto mio non lo avrai mai,
Sure, friend, you'll never have my respect,
Ci sono cose che puoi avere con la Master Card,
There are things you can have with the Master Card,
Ma il mio rispetto non lo compri con i soldi man.
But you can't buy my respect with money, man.
Sto con gli stessi illusionisti, con la stessa squadra,
I'm with the same illusionists, with the same team,
Quando qui tutto fila liscio, quando nulla quadra,
When everything here runs smoothly, when nothing fits,
Io sto all'ingrasso mentre mi parli di magra,
I'm fattening up while you talk to me about skinny,
Non vi è trucco, non vi è inganno, non vi è abra cadabra.
There is no trick, there is no deception, there is no abracadabra.
Pensavi che non ritornassi, hai fatto male i conti
You thought I wouldn't come back, you did your math wrong
E come sempre sono impegnato su diversi fronti,
And as always, I'm engaged on several fronts,
Non c'è barriera che resista come da anni conti,
There is no barrier that resists, as you have been counting for years,
Questa è la merda del futuro ma non siete pronti.
This is the shit of the future, but you are not ready.
L'ambiente è saturo ora tutti si credono artisti,
The environment is saturated, now everyone thinks they are artists,
Ma fino all'altro ieri " e questi chi cazzo li ha visti ",
But until the other day "and who the fuck saw these",
Non siete i Dogo ne Primero, siete solo copie,
You are not the Dogo or Primero, you are just copies,
Le brutte copie di copie di artisti tristi.
The bad copies of copies of sad artists.





Writer(s): a. vacca


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.