Paroles et traduction Vacca - Intro (Non un passo indietro)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Intro (Non un passo indietro)
Intro (Not One Step Back)
(Dieci
e
lode,
lode
al
fron,
(Ten
and
praise,
praise
to
the
front,
Come
lacrime
sul
vetro,
sguardo
fiero
Like
tears
on
glass,
a
proud
look
Testa
dura,
io
mai
fatto
un
passo
indietro
Headstrong,
I
never
took
a
step
back
E
notte
dura,
sangue
in
bocca,
terra
non
mi
prende
mai
And
the
night
is
harsh,
blood
in
my
mouth,
the
earth
never
takes
me
Baldo
e
fiero,
la
mentalità
di
lenny
bottai.)
Bold
and
proud,
the
mentality
of
Lenny
Bottai.)
Non
lo
faccio
per
i
soldi
e
non
lo
faccio
per
la
fama,
I
don't
do
it
for
the
money
and
I
don't
do
it
for
the
fame,
Sono
il
veleno
per
tutti
sti
figli
di
puttana.
I'm
the
poison
for
all
these
sons
of
bitches.
Io
c'ho
un
rimedio
per
restare
a
galla:
I
have
a
remedy
to
stay
afloat:
Quando
serve
grano
alla
mia
banda,
When
my
gang
needs
dough,
Che
lavora
per
me
giù
in
strada.
Who
work
for
me
down
in
the
street.
Rispetto
per
questa
cultura
e
per
chi
la
rispetta,
Respect
for
this
culture
and
for
those
who
respect
it,
Per
tutti
gli
altri
sono
pronto
in
campo,
è
guerra
aperta,
For
all
the
others,
I'm
ready
on
the
field,
it's
open
war,
Sto
con
chi
ha
voglia
di
cambiare,
con
chi
non
aspetta,
I'm
with
those
who
want
to
change,
with
those
who
don't
wait,
Sto
con
chi
ha
voglia
di
raggiungere
in
fretta
la
vetta.
I'm
with
those
who
want
to
reach
the
top
in
a
hurry.
Sto
ancora
con
i
piedi
saldi
ancora
sul
cemento,
I'm
still
standing
with
my
feet
firmly
on
the
cement,
Non
ci
son
saldi,
non
è
moda,
non
è
abbigliamento,
There
are
no
sales,
it's
not
fashion,
it's
not
clothing,
Senza
pietà
sapessi
amico
quanto
odio
che
ho
dentro,
Without
mercy,
you
know,
friend,
how
much
hate
I
have
inside,
Ci
metto
il
fine
in
queste
barre,
l'odio
è
il
condimento.
I
put
the
purpose
in
these
bars,
hatred
is
the
seasoning.
Per
tutti
quelli
che
ho
avvisato
han
fatto
brutta
fine,
For
all
those
I
warned,
they
met
a
bad
end,
Non
vi
è
presente,
ne
futuro
ma
una
brutta
fine,
There
is
no
present,
no
future,
but
a
bad
end,
Sono
sei
anni
che
ho
attraversato
il
confine,
It's
been
six
years
since
I
crossed
the
line,
Ho
fatto
grossi
danni
e
ora
tutte
ste
merde
sono
concime.
I've
done
great
damage
and
now
all
these
shits
are
fertilizer.
Ho
trascorso
notti
senza
chiudere
nemmeno
un
occhio,
I
spent
nights
without
even
closing
an
eye,
Per
fare
in
modo
che
nessuno
mi
metta
in
ginocchio,
To
make
sure
that
no
one
brings
me
to
my
knees,
Se
ora
ripongo
la
fiducia
soltanto
su
alcuni,
If
now
I
place
my
trust
only
on
a
few,
è
perché
ho
conosciuto
troppi
piccoli
pinocchio.
It's
because
I've
met
too
many
little
Pinocchio's.
(Se
non
mi
fido
di
nessuno
non
è
un
tuo
problema,
(If
I
don't
trust
anyone,
it's
not
your
problem,
Di
infami
il
posto
è
pieno,
guarda
l'ultima
cena,
The
place
is
full
of
infamous
people,
look
at
the
last
supper,
Io
mi
trasformo
quando
c'è
la
luna
piena,
I
transform
when
there
is
a
full
moon,
Bevo
un
altro
sorso
e
mando
a
fanculo
l'intera
scena)
I
drink
another
sip
and
tell
the
whole
scene
to
fuck
off)
Ho
visto
gli
etti,
ho
visto
i
chili,
ho
visto
anche
un
quintale,
I've
seen
the
ounces,
I've
seen
the
kilos,
I've
even
seen
a
quintal,
Per
qualche
grammo
c'è
chi
qui
tira
su
un
carnevale.
For
a
few
grams,
some
people
here
throw
a
carnival.
Ho
visto
bilocali
pieni,
movimenti
seri,
I've
seen
full
two-room
apartments,
serious
movements,
AK47
russi
come
la
roulette.
Russian
AK47s
like
roulette.
Mentre
io
parlo
ti
fai
i
viaggi,
pensi
di
sapere,
While
I
speak,
you
take
trips,
you
think
you
know,
Io
ho
preso
aerei,
treni,
macchine,
mille
corriere,
I've
taken
planes,
trains,
cars,
a
thousand
couriers,
Giravo
con
la
custom
back
da
ottobre
a
maggio
a
Quarto
Oggiaro,
I
used
to
walk
around
with
the
custom
back
from
October
to
May
in
Quarto
Oggiaro,
Dentro
i
pantaloni
pacchi
ritirati
a
Baggio.
Inside
my
pants,
packages
picked
up
in
Baggio.
Se
parli
di
quello
che
vedi
e
non
di
quel
che
fai,
If
you
talk
about
what
you
see
and
not
what
you
do,
Sicuro
amico
che
il
rispetto
mio
non
lo
avrai
mai,
Sure,
friend,
you'll
never
have
my
respect,
Ci
sono
cose
che
puoi
avere
con
la
Master
Card,
There
are
things
you
can
have
with
the
Master
Card,
Ma
il
mio
rispetto
non
lo
compri
con
i
soldi
man.
But
you
can't
buy
my
respect
with
money,
man.
Sto
con
gli
stessi
illusionisti,
con
la
stessa
squadra,
I'm
with
the
same
illusionists,
with
the
same
team,
Quando
qui
tutto
fila
liscio,
quando
nulla
quadra,
When
everything
here
runs
smoothly,
when
nothing
fits,
Io
sto
all'ingrasso
mentre
mi
parli
di
magra,
I'm
fattening
up
while
you
talk
to
me
about
skinny,
Non
vi
è
trucco,
non
vi
è
inganno,
non
vi
è
abra
cadabra.
There
is
no
trick,
there
is
no
deception,
there
is
no
abracadabra.
Pensavi
che
non
ritornassi,
hai
fatto
male
i
conti
You
thought
I
wouldn't
come
back,
you
did
your
math
wrong
E
come
sempre
sono
impegnato
su
diversi
fronti,
And
as
always,
I'm
engaged
on
several
fronts,
Non
c'è
barriera
che
resista
come
da
anni
conti,
There
is
no
barrier
that
resists,
as
you
have
been
counting
for
years,
Questa
è
la
merda
del
futuro
ma
non
siete
pronti.
This
is
the
shit
of
the
future,
but
you
are
not
ready.
L'ambiente
è
saturo
ora
tutti
si
credono
artisti,
The
environment
is
saturated,
now
everyone
thinks
they
are
artists,
Ma
fino
all'altro
ieri
" e
questi
chi
cazzo
li
ha
visti
",
But
until
the
other
day
"and
who
the
fuck
saw
these",
Non
siete
i
Dogo
ne
Primero,
siete
solo
copie,
You
are
not
the
Dogo
or
Primero,
you
are
just
copies,
Le
brutte
copie
di
copie
di
artisti
tristi.
The
bad
copies
of
copies
of
sad
artists.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): a. vacca
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.