Paroles et traduction Vacca - zero punto zero
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
zero punto zero
Zero Point Zero
E
adesso
riparto
da
zero
da
And
now
I'm
starting
again
from
zero,
from
Da
zero
punto
zero,
da
zero
punto
zero
Zero
point
zero,
from
zero
point
zero
E
adesso
è
tempo
di
cambiare
qua
And
now
it's
time
to
change
things
here
Di
cambiare
davvero,
di
cambiare
davvero
To
really
change,
to
really
change
E
adesso
riparto
da
zero
And
now
I'm
starting
again
from
zero
Da
zero
punto
zero,
da
zero
punto
zero,
da
zero
punto
zero
From
zero
point
zero,
from
zero
point
zero,
from
zero
point
zero
E
adesso
è
tempo
di
cambiare
sai
And
now
it's
time
to
change,
you
know
Tempo
di
cambiare
qua
Time
to
change
things
here
Di
cambiare
davvero,
di
cambiare
davvero,
di
cambiare
davvero
To
really
change,
to
really
change,
to
really
change
Ho
una
squadra
alle
spalle,
I
have
a
team
behind
me,
Ma
gioco
in
attacco
da
solo
(gioco
in
attacco
da
solo)
But
I
play
offense
alone
(I
play
offense
alone)
Qua
da
quando
la
capitale
della
scena
era
Bolo
Here
since
the
capital
of
the
scene
was
Bolo
(In
Italia
la
scena
era
Bolo)
(In
Italy,
the
scene
was
Bolo)
Io
lo
so
che
qui
non
ti
fai
i
soldi
parlando
di
soldi
I
know
you
don't
make
money
here
talking
about
money
(Parlando
di
soldi)
(Talking
about
money)
Qui
se
vuoi
fare
i
soldi
devi
uscire
fuori
dal
coro
(devi
uscire
fuori
dal
coro)
Here
if
you
want
to
make
money,
you
have
to
step
out
of
line
(you
have
to
step
out
of
line)
Se
tu
vai
da
una
parte
io
vado
per
forza
da
un'altra
If
you
go
one
way,
I'll
go
the
other
way
(Vado
per
forza
da
un'altra)
(I'll
go
the
other
way)
Questa
guerra
non
la
vinco
con
sasso
forbice
carta
I
won't
win
this
war
with
rock,
paper,
scissors
(Con
sasso
forbice
carta)
(With
rock,
paper,
scissors)
Da
quest'anno
fotto
solo
con
la
mia
crew
Momo
e
Quarta
J
From
this
year
on,
I
only
mess
with
my
crew
Momo
and
Quarta
J
La
combatto
come
la
combatte
Giamaica,
Tommy
Lee
Sparta
ok
I
fight
it
like
Jamaica
fights
it,
Tommy
Lee
Sparta,
okay
Se
fai
il
furbo
con
me,
il
carabbista
fratè
sappi
che
la
cosa
non
mi
garba
If
you
try
to
be
slick
with
me,
bro,
you
know
I
don't
like
it
Non
puoi
fottere
me,
ti
ricordo
fratè
sto
in
giro
dai
tempi
di
Alisarda
You
can't
screw
me
over,
I
remind
you
bro,
I've
been
around
since
the
days
of
Alisarda
2007
faccio
quello
che
voglio,
dieci
anni
dopo
continuo
a
fare
uguale
2007
I
do
what
I
want,
ten
years
later
I'm
still
doing
the
same
Se
tutti
qui
sanno
chi
sono
If
everyone
here
knows
who
I
am,
è
perché
ho
sempre
fatto
quel
cazzo
che
mi
pare
It's
because
I've
always
done
whatever
the
hell
I
wanted
E
adesso
riparto
da
zero
da
And
now
I'm
starting
again
from
zero,
from
Da
zero
punto
zero,
da
zero
punto
zero
Zero
point
zero,
from
zero
point
zero
E
adesso
è
tempo
di
cambiare
qua
And
now
it's
time
to
change
things
here
Di
cambiare
davvero,
di
cambiare
davvero
To
really
change,
to
really
change
E
adesso
riparto
da
zero
And
now
I'm
starting
again
from
zero
Da
zero
punto
zero,
da
zero
punto
zero,
da
zero
punto
zero
From
zero
point
zero,
from
zero
point
zero,
from
zero
point
zero
E
adesso
è
tempo
di
cambiare
sai
And
now
it's
time
to
change,
you
know
Tempo
di
cambiare
qua
Time
to
change
things
here
Di
cambiare
davvero,
di
cambiare
davvero,
di
cambiare
davvero
To
really
change,
to
really
change,
to
really
change
Ho
deciso
di
darci
un
taglio
e
di
ripartire
da
zero,
da
zero,
ma
da
per
davvero
I
decided
to
cut
it
off
and
start
from
zero,
from
zero,
but
for
real
Nel
senso
che
quando
mi
vedi
in
strada
non
mi
riconosci
nemmeno
I
mean,
when
you
see
me
on
the
street
you
won't
even
recognize
me
È
la
vita
mia
delle
decisioni
mie,
devo
rendere
conto
a
nessuno
It's
my
life,
my
decisions,
I
don't
have
to
answer
to
anyone
Tu
ti
sei
permesso
di
giudicarmi
ma
tu
per
giudicarmi
non
sei
nessuno
You
allowed
yourself
to
judge
me
but
you
are
no
one
to
judge
me
Vuoi
parlare
di
me,
vuoi
parlare
con
me
solamente
se
hai
voce
in
capitolo
You
want
to
talk
about
me,
you
want
to
talk
to
me
only
if
you
have
a
say
O
finisce
che
vedi
le
stelle
come
se
sbatti
il
mignolo
nello
spigolo
Or
you'll
end
up
seeing
stars
like
you
hit
your
pinky
on
the
corner
Un
peso
sul
collo
che
neanche
ti
dicono,
neanche
ti
dico
A
weight
around
my
neck
that
they
don't
even
tell
you,
I
don't
even
tell
you
Brutte
intenzioni
alla
Migos,
non
ci
sono
cazzi
è
il
contrario
di
Mikonos
Bad
intentions
like
Migos,
no
bullshit
it's
the
opposite
of
Mykonos
A
volte
le
cose
buone
devono
finire
perché
le
migliori
abbiano
inizio
Sometimes
good
things
have
to
end
for
the
best
things
to
begin
A
volte
vi
guardo
e
mi
chiedo
per
cosa
si
è
dovuto
sacrificare
Cristo
Sometimes
I
look
at
you
and
wonder
what
Christ
had
to
sacrifice
himself
for
Più
passa
il
tempo
e
più
vado
avanti,
voi
all'incontrario
sembrate
gamberi
The
more
time
passes,
the
more
I
move
forward,
you
on
the
contrary
seem
like
crabs
Se
non
ci
piace
dove
stiamo,
possiamo
spostarci
non
siamo
alberi
If
we
don't
like
where
we
are,
we
can
move,
we're
not
trees
E
adesso
riparto
da
zero
da
And
now
I'm
starting
again
from
zero,
from
Da
zero
punto
zero,
da
zero
punto
zero
Zero
point
zero,
from
zero
point
zero
E
adesso
è
tempo
di
cambiare
qua
And
now
it's
time
to
change
things
here
Di
cambiare
davvero,
di
cambiare
davvero
To
really
change,
to
really
change
E
adesso
riparto
da
zero
And
now
I'm
starting
again
from
zero
Da
zero
punto
zero,
da
zero
punto
zero,
da
zero
punto
zero
From
zero
point
zero,
from
zero
point
zero,
from
zero
point
zero
E
adesso
è
tempo
di
cambiare
sai
And
now
it's
time
to
change,
you
know
Tempo
di
cambiare
qua
Time
to
change
things
here
Di
cambiare
davvero,
di
cambiare
davvero,
di
cambiare
davvero
To
really
change,
to
really
change,
to
really
change
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.