Vacca - zero punto zero - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Vacca - zero punto zero




zero punto zero
Zero Point Zero
E adesso riparto da zero da
And now I'm starting again from zero, from
Da zero punto zero, da zero punto zero
Zero point zero, from zero point zero
E adesso è tempo di cambiare qua
And now it's time to change things here
Di cambiare davvero, di cambiare davvero
To really change, to really change
E adesso riparto da zero
And now I'm starting again from zero
Da zero punto zero, da zero punto zero, da zero punto zero
From zero point zero, from zero point zero, from zero point zero
E adesso è tempo di cambiare sai
And now it's time to change, you know
Tempo di cambiare qua
Time to change things here
Di cambiare davvero, di cambiare davvero, di cambiare davvero
To really change, to really change, to really change
Ho una squadra alle spalle,
I have a team behind me,
Ma gioco in attacco da solo (gioco in attacco da solo)
But I play offense alone (I play offense alone)
Qua da quando la capitale della scena era Bolo
Here since the capital of the scene was Bolo
(In Italia la scena era Bolo)
(In Italy, the scene was Bolo)
Io lo so che qui non ti fai i soldi parlando di soldi
I know you don't make money here talking about money
(Parlando di soldi)
(Talking about money)
Qui se vuoi fare i soldi devi uscire fuori dal coro (devi uscire fuori dal coro)
Here if you want to make money, you have to step out of line (you have to step out of line)
Se tu vai da una parte io vado per forza da un'altra
If you go one way, I'll go the other way
(Vado per forza da un'altra)
(I'll go the other way)
Questa guerra non la vinco con sasso forbice carta
I won't win this war with rock, paper, scissors
(Con sasso forbice carta)
(With rock, paper, scissors)
Da quest'anno fotto solo con la mia crew Momo e Quarta J
From this year on, I only mess with my crew Momo and Quarta J
La combatto come la combatte Giamaica, Tommy Lee Sparta ok
I fight it like Jamaica fights it, Tommy Lee Sparta, okay
Se fai il furbo con me, il carabbista fratè sappi che la cosa non mi garba
If you try to be slick with me, bro, you know I don't like it
Non puoi fottere me, ti ricordo fratè sto in giro dai tempi di Alisarda
You can't screw me over, I remind you bro, I've been around since the days of Alisarda
2007 faccio quello che voglio, dieci anni dopo continuo a fare uguale
2007 I do what I want, ten years later I'm still doing the same
Se tutti qui sanno chi sono
If everyone here knows who I am,
è perché ho sempre fatto quel cazzo che mi pare
It's because I've always done whatever the hell I wanted
E adesso riparto da zero da
And now I'm starting again from zero, from
Da zero punto zero, da zero punto zero
Zero point zero, from zero point zero
E adesso è tempo di cambiare qua
And now it's time to change things here
Di cambiare davvero, di cambiare davvero
To really change, to really change
E adesso riparto da zero
And now I'm starting again from zero
Da zero punto zero, da zero punto zero, da zero punto zero
From zero point zero, from zero point zero, from zero point zero
E adesso è tempo di cambiare sai
And now it's time to change, you know
Tempo di cambiare qua
Time to change things here
Di cambiare davvero, di cambiare davvero, di cambiare davvero
To really change, to really change, to really change
Ho deciso di darci un taglio e di ripartire da zero, da zero, ma da per davvero
I decided to cut it off and start from zero, from zero, but for real
Nel senso che quando mi vedi in strada non mi riconosci nemmeno
I mean, when you see me on the street you won't even recognize me
È la vita mia delle decisioni mie, devo rendere conto a nessuno
It's my life, my decisions, I don't have to answer to anyone
Tu ti sei permesso di giudicarmi ma tu per giudicarmi non sei nessuno
You allowed yourself to judge me but you are no one to judge me
Vuoi parlare di me, vuoi parlare con me solamente se hai voce in capitolo
You want to talk about me, you want to talk to me only if you have a say
O finisce che vedi le stelle come se sbatti il mignolo nello spigolo
Or you'll end up seeing stars like you hit your pinky on the corner
Un peso sul collo che neanche ti dicono, neanche ti dico
A weight around my neck that they don't even tell you, I don't even tell you
Brutte intenzioni alla Migos, non ci sono cazzi è il contrario di Mikonos
Bad intentions like Migos, no bullshit it's the opposite of Mykonos
A volte le cose buone devono finire perché le migliori abbiano inizio
Sometimes good things have to end for the best things to begin
A volte vi guardo e mi chiedo per cosa si è dovuto sacrificare Cristo
Sometimes I look at you and wonder what Christ had to sacrifice himself for
Più passa il tempo e più vado avanti, voi all'incontrario sembrate gamberi
The more time passes, the more I move forward, you on the contrary seem like crabs
Se non ci piace dove stiamo, possiamo spostarci non siamo alberi
If we don't like where we are, we can move, we're not trees
E adesso riparto da zero da
And now I'm starting again from zero, from
Da zero punto zero, da zero punto zero
Zero point zero, from zero point zero
E adesso è tempo di cambiare qua
And now it's time to change things here
Di cambiare davvero, di cambiare davvero
To really change, to really change
E adesso riparto da zero
And now I'm starting again from zero
Da zero punto zero, da zero punto zero, da zero punto zero
From zero point zero, from zero point zero, from zero point zero
E adesso è tempo di cambiare sai
And now it's time to change, you know
Tempo di cambiare qua
Time to change things here
Di cambiare davvero, di cambiare davvero, di cambiare davvero
To really change, to really change, to really change






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.