Vaclav Neckar feat. Sbor Lubomíra Pánka - Bim bam (Let The Bells Keep Ringing) - traduction des paroles en allemand

Bim bam (Let The Bells Keep Ringing) - Václav Neckář , Sbor Lubomíra Pánka traduction en allemand




Bim bam (Let The Bells Keep Ringing)
Bim Bam (Lass die Glocken weiterklingen)
Bim bam - text
Bim Bam - Text
Jó, svět sál novou mízu a jaro přišlo k nám,
Ja, die Welt hat neuen Saft getrunken und der Frühling kam zu uns,
potkal Monu Lisu, chyběl jen rám.
Ich traf Mona Lisa, ihr fehlte nur der Rahmen.
Její úsměv poznám, byl to zaručeně on,
Ihr Lächeln erkenne ich, es war ganz sicher ihres,
Proto mi teď srdce zvoníš jako zvon.
Deshalb klingelt mein Herz jetzt für dich wie eine Glocke.
Jenom to bim-bam, bim-bam, bim-bam maloučko ztlum,
Nur das Bim-Bam, Bim-Bam, Bim-Bam mach ein bisschen leiser,
Mám strach, že to v noci vzbudí celej dům.
Ich habe Angst, dass es nachts das ganze Haus aufweckt.
Jenom to bim-bam, bim-bam, bim-bam maloučko ztiš,
Nur das Bim-Bam, Bim-Bam, Bim-Bam mach ein bisschen leiser,
Mám strach, z čeho to víš.
Ich habe Angst, wovor, das weißt du schon.
to víš.
Du weißt es schon.
Ten úsměv sluší, i vlasy k ramenům
Das Lächeln steht ihr gut, auch die Haare bis zu den Schultern
A mně rudnou uši, jen si na ni vzpomenu.
Und meine Ohren werden rot, wenn ich nur an sie denke.
Když jsem s šel domů, byli jsme jak opilí
Als ich mit ihr nach Hause ging, waren wir wie betrunken
A všechny zvony k tomu cestou zvonily.
Und alle Glocken läuteten dazu auf dem Weg.
Radši to bim-bam, bim-bam, bim-bam maloučko ztlum,
Lieber das Bim-Bam, Bim-Bam, Bim-Bam mach ein bisschen leiser,
Mám strach, že to v noci vzbudí celej dům.
Ich habe Angst, dass es nachts das ganze Haus aufweckt.
Jenom to bim-bam, bim-bam, bim-bam maloučko ztiš,
Nur das Bim-Bam, Bim-Bam, Bim-Bam mach ein bisschen leiser,
Mám strach, z čeho to víš.
Ich habe Angst, wovor, das weißt du schon.
to víš.
Du weißt es schon.
Jó, mi ji jednou snubní prsten zajistí,
Ja, wenn mir einmal ein Ehering sie sichert,
Pak všichni známí zblednou bledou závistí.
Dann werden alle Bekannten vor Neid erblassen.
Čtyři bílý slony si ke kočáru dám
Vier weiße Elefanten werde ich vor die Kutsche spannen
A cestou budou zvony zvonit jenom nám.
Und auf dem Weg werden die Glocken nur für uns läuten.
Budou nám bim-bam, bim-bam, bim-bam
Sie werden uns Bim-Bam, Bim-Bam, Bim-Bam
Překrásně hrát,
Wunderschön spielen,
Aby bylo jednou na co vzpomínat.
Damit man sich einmal daran erinnern kann.
Každý ten bim-bam, bim-bám zvon příjde rád
Jedes Bim-Bam, Bim-Bam, die Glocke kommt gerne
K svatbě bla-bla-bla-hopřát,
Zur Hochzeit bla-bla-bla-gratulieren,
K svatbě bla-bla-bla-hopřát ...
Zur Hochzeit bla-bla-bla-gratulieren ...





Writer(s): Paul Anka


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.