Vacra - Anémone - traduction des paroles en allemand

Anémone - Vacratraduction en allemand




Anémone
Anemone
On était mieux loin du VIP, quand on s'voulait s'faire pour les filles
Es war besser weit weg vom VIP-Bereich, als wir uns für die Mädchen hübsch machen wollten
Ou pour t'habitais dans la ville, la misère est belle que quand tu la quittes
Oder für die Gegend, in der du in der Stadt wohntest, das Elend ist nur schön, wenn du es verlässt
J'm'en veux pour les mots en trop, jamais pour tout c'que j'ai pas dit
Ich mache mir Vorwürfe wegen der überflüssigen Worte, aber nie für all das, was ich nicht gesagt habe
Génération abonné sur les réseaux, désabonné dans la vie
Generation, die in den sozialen Netzwerken abonniert ist, aber im echten Leben abgemeldet
J'ai quitté la fabrique avec un défaut
Ich habe die Fabrik mit einem Defekt verlassen
Pour t'racheter une conduite, suffit pas d'changer d'auto
Um dir ein besseres Benehmen zu erkaufen, reicht es nicht, das Auto zu wechseln
Maman j'vais gagner beaucoup d'argent, j'ai signé un contrat en ro-ro
Mama, ich werde viel Geld verdienen, ich habe einen Vertrag in bar unterschrieben
Pour t'noter, on compte pas c'que tu fais d'bien, on compte tes tes-fau (mmh)
Um dich zu bewerten, zählt man nicht, was du gut machst, sondern deine Feh-ler (mmh)
Ça fait longtemps qu'j'ai pas fait les boutiques, j'reçois des collections
Ich war schon lange nicht mehr shoppen, ich bekomme Kollektionen zugeschickt
À côté d'ça, ça veut la connexion, tout ça pour un son
Daneben wollen sie eine Verbindung, und das alles für einen Song
T'es partie quand y avait rien à comprendre, mais j'te vois revenir quand y a tout à compter
Du bist gegangen, als es nichts zu verstehen gab, aber ich sehe dich wiederkommen, wenn es viel zu zählen gibt
Toujours présent comme un deuxième oreiller, toi et moi, on pourrait s're confiner (yeah)
Immer präsent wie ein zweites Kopfkissen, du und ich, wir könnten uns wieder einschließen (yeah)
À la base t'étais qu'un plan b, après quelques verres, tu deviens tout l'alphabet
Am Anfang warst du nur ein Plan B, nach ein paar Gläsern wirst du zum ganzen Alphabet
J'voulais planter ma Quechua, mais t'es ce rocher qui m'gênait
Ich wollte mein Quechua-Zelt aufschlagen, aber du bist dieser Fels, der mich störte
Sans toi, sans toi jamais, après tout ça j'arrête
Ohne dich, ohne dich niemals, nach all dem höre ich auf
Elle chante par cœur le son j'parle d'un Pokémon
Sie singt auswendig den Song, in dem ich über ein Pokémon spreche
J'aimerais m'retrouver seul avec elle comme Nemo dans son anémone
Ich würde gerne mit ihr allein sein, wie Nemo in seiner Anemone
J'lui dis qu'elle est incomparable, qu'elle ressemble à personne
Ich sage ihr, dass sie unvergleichlich ist, dass sie niemandem ähnelt
Puis, elle m'demande d'atterrir, mais c'est à ses risques et périls
Dann bittet sie mich zu landen, aber es ist auf ihre eigene Gefahr
Elle chante par cœur le son j'parle d'un Pokémon
Sie singt auswendig den Song, in dem ich über ein Pokémon spreche
J'aimerais m'retrouver seul avec elle comme Nemo dans son anémone
Ich würde gerne mit ihr allein sein, wie Nemo in seiner Anemone
J'lui dis qu'elle est incomparable, qu'elle ressemble à personne
Ich sage ihr, dass sie unvergleichlich ist, dass sie niemandem ähnelt
Puis, elle m'demande d'atterrir, mais c'est à ses risques et périls
Dann bittet sie mich zu landen, aber es ist auf ihre eigene Gefahr
Avant, c'était bien, mais pas mieux, certains sont partis sans dire adieu
Früher war es gut, aber nicht besser, manche sind gegangen, ohne sich zu verabschieden
D'autres sont restés pour rester, mais quand y a mieux, t'oublies un peu
Andere sind geblieben, um zu bleiben, aber wenn es etwas Besseres gibt, vergisst du ein wenig
Étoile filante, j'fais un vœu
Sternschnuppe, ich wünsche mir etwas
J'te l'dis comme ça, c'est mort, j'm'entoure pas d'alligators qui t'donnent raison même quand t'as tort
Ich sage es dir so, es ist vorbei, ich umgebe mich nicht mit Alligatoren, die dir Recht geben, auch wenn du falsch liegst
Et puis quand j'y pense, y a qu'mama qui peut dire nan
Und wenn ich darüber nachdenke, kann nur Mama nein sagen
Pour elle j'regrette mes absences, mes manquements dans mes obligations
Für sie bereue ich meine Abwesenheit, meine Versäumnisse bei meinen Verpflichtungen
J'pense à la vie d'avant, à justifier le temps d'attente
Ich denke an das Leben davor, als ich die Wartezeit rechtfertigen musste
Quand j'y pense, y a qu'mama qui peut dire nan
Wenn ich darüber nachdenke, kann nur Mama nein sagen
J'vais pas devenir un autre, j'ai déjà la flemme d'être moi-même
Ich werde kein anderer werden, ich bin schon zu faul, ich selbst zu sein
Même covidé j'manque pas d'air, tu nous verras jamais dans l'paraître
Selbst mit Covid fehlt es mir nicht an Luft, du wirst uns nie im Schein sehen
J'vais pas devenir un autre, j'ai déjà la flemme d'être moi-même
Ich werde kein anderer werden, ich bin schon zu faul, ich selbst zu sein
Même covidé, j'manque pas d'air, pas d'soleil à Paname j'pars à Palerme
Selbst mit Covid fehlt es mir nicht an Luft, keine Sonne in Paris, ich fahre nach Palermo
À la base t'étais qu'un plan b, après quelques verres, tu deviens tout l'alphabet
Am Anfang warst du nur ein Plan B, nach ein paar Gläsern wirst du zum ganzen Alphabet
J'voulais planter ma Quechua, mais t'es ce rocher qui m'gênait
Ich wollte mein Quechua-Zelt aufschlagen, aber du bist dieser Fels, der mich störte
Sans toi, sans toi jamais, après tout ça j'arrête
Ohne dich, ohne dich niemals, nach all dem höre ich auf
Elle chante par cœur le son j'parle d'un Pokémon
Sie singt auswendig den Song, in dem ich über ein Pokémon spreche
J'aimerais m'retrouver seul avec elle comme Nemo dans son anémone
Ich würde gerne mit ihr allein sein, wie Nemo in seiner Anemone
J'lui dis qu'elle est incomparable, qu'elle ressemble à personne
Ich sage ihr, dass sie unvergleichlich ist, dass sie niemandem ähnelt
Puis, elle m'demande d'atterrir, mais c'est à ses risques et périls
Dann bittet sie mich zu landen, aber es ist auf ihre eigene Gefahr
Elle chante par cœur le son j'parle d'un Pokémon
Sie singt auswendig den Song, in dem ich über ein Pokémon spreche
J'aimerais m'retrouver seul avec elle comme Nemo dans son anémone
Ich würde gerne mit ihr allein sein, wie Nemo in seiner Anemone
J'lui dis qu'elle est incomparable, qu'elle ressemble à personne
Ich sage ihr, dass sie unvergleichlich ist, dass sie niemandem ähnelt
Puis, elle m'demande d'atterrir, mais c'est à ses risques et périls
Dann bittet sie mich zu landen, aber es ist auf ihre eigene Gefahr
V-A
V-A





Writer(s): Antoine Loic Sionny, Hugues Comperat, Manuel Marques


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.