Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On
était
mieux
loin
du
VIP,
quand
on
s'voulait
s'faire
pour
les
filles
Es
war
besser
weit
weg
vom
VIP-Bereich,
als
wir
uns
für
die
Mädchen
hübsch
machen
wollten
Ou
pour
où
t'habitais
dans
la
ville,
la
misère
est
belle
que
quand
tu
la
quittes
Oder
für
die
Gegend,
in
der
du
in
der
Stadt
wohntest,
das
Elend
ist
nur
schön,
wenn
du
es
verlässt
J'm'en
veux
pour
les
mots
en
trop,
jamais
pour
tout
c'que
j'ai
pas
dit
Ich
mache
mir
Vorwürfe
wegen
der
überflüssigen
Worte,
aber
nie
für
all
das,
was
ich
nicht
gesagt
habe
Génération
abonné
sur
les
réseaux,
désabonné
dans
la
vie
Generation,
die
in
den
sozialen
Netzwerken
abonniert
ist,
aber
im
echten
Leben
abgemeldet
J'ai
quitté
la
fabrique
avec
un
défaut
Ich
habe
die
Fabrik
mit
einem
Defekt
verlassen
Pour
t'racheter
une
conduite,
suffit
pas
d'changer
d'auto
Um
dir
ein
besseres
Benehmen
zu
erkaufen,
reicht
es
nicht,
das
Auto
zu
wechseln
Maman
j'vais
gagner
beaucoup
d'argent,
j'ai
signé
un
contrat
en
ro-ro
Mama,
ich
werde
viel
Geld
verdienen,
ich
habe
einen
Vertrag
in
bar
unterschrieben
Pour
t'noter,
on
compte
pas
c'que
tu
fais
d'bien,
on
compte
tes
tes-fau
(mmh)
Um
dich
zu
bewerten,
zählt
man
nicht,
was
du
gut
machst,
sondern
deine
Feh-ler
(mmh)
Ça
fait
longtemps
qu'j'ai
pas
fait
les
boutiques,
j'reçois
des
collections
Ich
war
schon
lange
nicht
mehr
shoppen,
ich
bekomme
Kollektionen
zugeschickt
À
côté
d'ça,
ça
veut
la
connexion,
tout
ça
pour
un
son
Daneben
wollen
sie
eine
Verbindung,
und
das
alles
für
einen
Song
T'es
partie
quand
y
avait
rien
à
comprendre,
mais
j'te
vois
revenir
quand
y
a
tout
à
compter
Du
bist
gegangen,
als
es
nichts
zu
verstehen
gab,
aber
ich
sehe
dich
wiederkommen,
wenn
es
viel
zu
zählen
gibt
Toujours
présent
comme
un
deuxième
oreiller,
toi
et
moi,
on
pourrait
s're
confiner
(yeah)
Immer
präsent
wie
ein
zweites
Kopfkissen,
du
und
ich,
wir
könnten
uns
wieder
einschließen
(yeah)
À
la
base
t'étais
qu'un
plan
b,
après
quelques
verres,
tu
deviens
tout
l'alphabet
Am
Anfang
warst
du
nur
ein
Plan
B,
nach
ein
paar
Gläsern
wirst
du
zum
ganzen
Alphabet
J'voulais
planter
ma
Quechua,
mais
t'es
ce
rocher
qui
m'gênait
Ich
wollte
mein
Quechua-Zelt
aufschlagen,
aber
du
bist
dieser
Fels,
der
mich
störte
Sans
toi,
sans
toi
jamais,
après
tout
ça
j'arrête
Ohne
dich,
ohne
dich
niemals,
nach
all
dem
höre
ich
auf
Elle
chante
par
cœur
le
son
où
j'parle
d'un
Pokémon
Sie
singt
auswendig
den
Song,
in
dem
ich
über
ein
Pokémon
spreche
J'aimerais
m'retrouver
seul
avec
elle
comme
Nemo
dans
son
anémone
Ich
würde
gerne
mit
ihr
allein
sein,
wie
Nemo
in
seiner
Anemone
J'lui
dis
qu'elle
est
incomparable,
qu'elle
ressemble
à
personne
Ich
sage
ihr,
dass
sie
unvergleichlich
ist,
dass
sie
niemandem
ähnelt
Puis,
elle
m'demande
d'atterrir,
mais
c'est
à
ses
risques
et
périls
Dann
bittet
sie
mich
zu
landen,
aber
es
ist
auf
ihre
eigene
Gefahr
Elle
chante
par
cœur
le
son
où
j'parle
d'un
Pokémon
Sie
singt
auswendig
den
Song,
in
dem
ich
über
ein
Pokémon
spreche
J'aimerais
m'retrouver
seul
avec
elle
comme
Nemo
dans
son
anémone
Ich
würde
gerne
mit
ihr
allein
sein,
wie
Nemo
in
seiner
Anemone
J'lui
dis
qu'elle
est
incomparable,
qu'elle
ressemble
à
personne
Ich
sage
ihr,
dass
sie
unvergleichlich
ist,
dass
sie
niemandem
ähnelt
Puis,
elle
m'demande
d'atterrir,
mais
c'est
à
ses
risques
et
périls
Dann
bittet
sie
mich
zu
landen,
aber
es
ist
auf
ihre
eigene
Gefahr
Avant,
c'était
bien,
mais
pas
mieux,
certains
sont
partis
sans
dire
adieu
Früher
war
es
gut,
aber
nicht
besser,
manche
sind
gegangen,
ohne
sich
zu
verabschieden
D'autres
sont
restés
pour
rester,
mais
quand
y
a
mieux,
t'oublies
un
peu
Andere
sind
geblieben,
um
zu
bleiben,
aber
wenn
es
etwas
Besseres
gibt,
vergisst
du
ein
wenig
Étoile
filante,
j'fais
un
vœu
Sternschnuppe,
ich
wünsche
mir
etwas
J'te
l'dis
comme
ça,
c'est
mort,
j'm'entoure
pas
d'alligators
qui
t'donnent
raison
même
quand
t'as
tort
Ich
sage
es
dir
so,
es
ist
vorbei,
ich
umgebe
mich
nicht
mit
Alligatoren,
die
dir
Recht
geben,
auch
wenn
du
falsch
liegst
Et
puis
quand
j'y
pense,
y
a
qu'mama
qui
peut
dire
nan
Und
wenn
ich
darüber
nachdenke,
kann
nur
Mama
nein
sagen
Pour
elle
j'regrette
mes
absences,
mes
manquements
dans
mes
obligations
Für
sie
bereue
ich
meine
Abwesenheit,
meine
Versäumnisse
bei
meinen
Verpflichtungen
J'pense
à
la
vie
d'avant,
à
justifier
le
temps
d'attente
Ich
denke
an
das
Leben
davor,
als
ich
die
Wartezeit
rechtfertigen
musste
Quand
j'y
pense,
y
a
qu'mama
qui
peut
dire
nan
Wenn
ich
darüber
nachdenke,
kann
nur
Mama
nein
sagen
J'vais
pas
devenir
un
autre,
j'ai
déjà
la
flemme
d'être
moi-même
Ich
werde
kein
anderer
werden,
ich
bin
schon
zu
faul,
ich
selbst
zu
sein
Même
covidé
j'manque
pas
d'air,
tu
nous
verras
jamais
dans
l'paraître
Selbst
mit
Covid
fehlt
es
mir
nicht
an
Luft,
du
wirst
uns
nie
im
Schein
sehen
J'vais
pas
devenir
un
autre,
j'ai
déjà
la
flemme
d'être
moi-même
Ich
werde
kein
anderer
werden,
ich
bin
schon
zu
faul,
ich
selbst
zu
sein
Même
covidé,
j'manque
pas
d'air,
pas
d'soleil
à
Paname
j'pars
à
Palerme
Selbst
mit
Covid
fehlt
es
mir
nicht
an
Luft,
keine
Sonne
in
Paris,
ich
fahre
nach
Palermo
À
la
base
t'étais
qu'un
plan
b,
après
quelques
verres,
tu
deviens
tout
l'alphabet
Am
Anfang
warst
du
nur
ein
Plan
B,
nach
ein
paar
Gläsern
wirst
du
zum
ganzen
Alphabet
J'voulais
planter
ma
Quechua,
mais
t'es
ce
rocher
qui
m'gênait
Ich
wollte
mein
Quechua-Zelt
aufschlagen,
aber
du
bist
dieser
Fels,
der
mich
störte
Sans
toi,
sans
toi
jamais,
après
tout
ça
j'arrête
Ohne
dich,
ohne
dich
niemals,
nach
all
dem
höre
ich
auf
Elle
chante
par
cœur
le
son
où
j'parle
d'un
Pokémon
Sie
singt
auswendig
den
Song,
in
dem
ich
über
ein
Pokémon
spreche
J'aimerais
m'retrouver
seul
avec
elle
comme
Nemo
dans
son
anémone
Ich
würde
gerne
mit
ihr
allein
sein,
wie
Nemo
in
seiner
Anemone
J'lui
dis
qu'elle
est
incomparable,
qu'elle
ressemble
à
personne
Ich
sage
ihr,
dass
sie
unvergleichlich
ist,
dass
sie
niemandem
ähnelt
Puis,
elle
m'demande
d'atterrir,
mais
c'est
à
ses
risques
et
périls
Dann
bittet
sie
mich
zu
landen,
aber
es
ist
auf
ihre
eigene
Gefahr
Elle
chante
par
cœur
le
son
où
j'parle
d'un
Pokémon
Sie
singt
auswendig
den
Song,
in
dem
ich
über
ein
Pokémon
spreche
J'aimerais
m'retrouver
seul
avec
elle
comme
Nemo
dans
son
anémone
Ich
würde
gerne
mit
ihr
allein
sein,
wie
Nemo
in
seiner
Anemone
J'lui
dis
qu'elle
est
incomparable,
qu'elle
ressemble
à
personne
Ich
sage
ihr,
dass
sie
unvergleichlich
ist,
dass
sie
niemandem
ähnelt
Puis,
elle
m'demande
d'atterrir,
mais
c'est
à
ses
risques
et
périls
Dann
bittet
sie
mich
zu
landen,
aber
es
ist
auf
ihre
eigene
Gefahr
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Antoine Loic Sionny, Hugues Comperat, Manuel Marques
Album
Galatée
date de sortie
24-02-2023
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.