Vader Abraham - Das Lied Der Schluempfe - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Vader Abraham - Das Lied Der Schluempfe




Das Lied Der Schluempfe
The Smurf Song
Sagt mal, von wo kommt ihr denn her?
Say, where do you come from?
(Aus Schlumpfhausen bitte sehr)
(From Smurfville, please)
Sehen alle da so aus wie ihr?
Do all there look like you?
(Ja wir sehen so aus wie wir)
(Yes, we look like we do)
Soll ich euch ein Lied beibringen?
Should I teach you a song?
(Ja, wir wollen mit dir singen)
(Yes, we're gonna sing along)
Ich kenn' ein Lied mit 'nem schönen Chor
I know a song with a nice chorus
(Spiel es uns bitte einmal vor)
(Play it for us once more)
Der Flötenschlumpf fängt an
The Smurf begins playing
So, singt mal mit
So, sing along
La-la, la-la-la-la, la-la-la-la
La-la, la-la-la-la, la-la-la-la
La-la, la-la-la-la, la-la-la-la
La-la, la-la-la-la, la-la-la-la
La-la, la-la-la-la, la-la-la-la, la-la-la
La-la, la-la-la-la, la-la-la-la, la-la-la
Und nun die zweite Stimme
And now the second voice
La-la, la-la-la-la, la-la-la-la
La-la, la-la-la-la, la-la-la-la
La-la, la-la-la-la, la-la-la-la
La-la, la-la-la-la, la-la-la-la
La-la, la-la-la-la, la-la-la-la, la-la-la
La-la, la-la-la-la, la-la-la-la, la-la-la
Und nun alle zusammen
And now all together
La-la, la-la-la-la, la-la-la-la
La-la, la-la-la-la, la-la-la-la
La-la, la-la-la-la, la-la-la-la
La-la, la-la-la-la, la-la-la-la
La-la, la-la-la-la, la-la-la-la, la-la-la
La-la, la-la-la-la, la-la-la-la, la-la-la
Geht ihr denn durch einen Wasserhahn?
Do you go through a water tap?
(Wir geh'n durch 'nen Wasserhahn)
(We go through a water tap)
Und auch durch ein Schlüsselloch?
And through a keyhole too?
(Ja, auch durch ein Schlüsselloch)
(Yes, through a keyhole too)
Gibt es eigentlich sehr viele Schlümpfe?
Are there many Smurfs?
Ja so wie kaputte Strümpfe
Yes, like broken shoes
Finden Schlümpfe Tanzen fein?
Do Smurfs like to dance?
(Ja, aber nur auf einem Bein)
(Yes, but only on one leg)
La-la, la-la-la-la, la-la-la-la
La-la, la-la-la-la, la-la-la-la
La-la, la-la-la-la, la-la-la-la
La-la, la-la-la-la, la-la-la-la
Hey, wir sind hier nicht in der Badewanne
Hey, we're not in the bathtub
Du, muß das wirklich sein?
Do you really have to do this?
Yes Sir
Yes Sir
La-la, la-la-la-la, la-la-la-la
La-la, la-la-la-la, la-la-la-la
La-la, la-la-la-la, la-la-la-la, la-la-la
La-la, la-la-la-la, la-la-la-la, la-la-la
La-la, la-la-la-la, la-la-la-la
La-la, la-la-la-la, la-la-la-la
La-la, la-la-la-la, la-la-la-la
La-la, la-la-la-la, la-la-la-la
La-la, la-la-la-la, la-la-la-la, la-la-la
La-la, la-la-la-la, la-la-la-la, la-la-la
La-la, la-la-la-la, la-la-la-la
La-la, la-la-la-la, la-la-la-la
La-la, la-la-la-la, la-la-la-la
La-la, la-la-la-la, la-la-la-la
La-la, la-la-la-la, la-la-la-la, la-la-la
La-la, la-la-la-la, la-la-la-la, la-la-la
Warum seid ihr Schlümpfe so klein?
Why are Smurfs so small?
(Wir wollen gar nicht grösser sein)
(We don't want to be taller)
Nehmt ihr die Mützen mit ins Bett?
Do you wear your hats to bed?
(Ja. sonst sind wir nicht komplett)
(Yes, otherwise we're not complete)
Habt ihr auch Schulen in Schlumpfhausen?
Do you have schools in Smurfville?
(Ja, da gibt es nur noch Pausen)
(Yes, there are only breaks)
Was mögt ihr am liebsten tun?
What do you like to do best?
(Schlumpfen ohne auszuruhen)
(Smurfing without taking a break)
La-la, la-la-la-la, la-la-la-la
La-la, la-la-la-la, la-la-la-la
La-la, la-la-la-la, la-la-la-la
La-la, la-la-la-la, la-la-la-la
La-la, la-la-la-la, la-la-la-la, la-la-la
La-la, la-la-la-la, la-la-la-la, la-la-la
La-la, la-la-la-la, la-la-la-la
La-la, la-la-la-la, la-la-la-la
La-la, la-la-la-la, la-la-la-la
La-la, la-la-la-la, la-la-la-la
La-la, la-la-la-la, la-la-la-la, la-la-la
La-la, la-la-la-la, la-la-la-la, la-la-la
La-la, la-la-la-la, la-la-la-la
La-la, la-la-la-la, la-la-la-la
La-la, la-la-la-la, la-la-la-la
La-la, la-la-la-la, la-la-la-la
La-la, la-la-la-la, la-la-la-la, la-la-la
La-la, la-la-la-la, la-la-la-la, la-la-la
La-la, la-la-la-la, la-la-la-la
La-la, la-la-la-la, la-la-la-la
La-la, la-la-la-la, la-la-la-la
La-la, la-la-la-la, la-la-la-la
La-la, la-la-la-la, la-la-la-la, la-la-la
La-la, la-la-la-la, la-la-la-la, la-la-la
La-la, la-la-la-la, la-la-la-la
La-la, la-la-la-la, la-la-la-la
La-la, la-la-la-la, la-la-la-la
La-la, la-la-la-la, la-la-la-la
La-la, la-la-la-la, la-la-la-la, la-la-la
La-la, la-la-la-la, la-la-la-la, la-la-la
La-la, la-la-la-la, la-la-la-la
La-la, la-la-la-la, la-la-la-la
La-la, la-la-la-la, la-la-la-la
La-la, la-la-la-la, la-la-la-la
La-la, la-la-la-la, la-la-la-la, la-la-la
La-la, la-la-la-la, la-la-la-la, la-la-la





Writer(s): Hans Gmachl, Pierre Kartner


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.