Vader Abraham - Smurfenlied - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Vader Abraham - Smurfenlied




Smurfenlied
Песенка Смурфиков
Waar komen jullie toch vandaan?
Откуда вы появились, милая?
Waar de smurfenhuisjes staan
Оттуда, где стоят домики смурфиков.
Hebben jullie ook een eigen taal?
У вас есть свой язык, дорогая?
Ja die spreken wij allemaal
Да, мы все на нем говорим.
Doen jullie iets dat wij niet durven?
Вы делаете что-то, что мы не осмеливаемся?
Ja want wij zijn echte smurfen
Да, ведь мы настоящие смурфики.
Dit is een lied met een leuk refrein.
Это песенка с веселым припевом.
Jullie zijn groot en wij zijn klein.
Вы большие, а мы маленькие.
De fluitsmurf begint
Смурф-флейтист начинает
Ja, zing maar na!
Да, пой вместе с нами!
La la la
Ля-ля-ля
En nu de tweede stem...
А теперь второй голос...
La la la
Ля-ля-ля
En nou allemaal!
А теперь все вместе!
La la la
Ля-ля-ля
Kunnen jullie door een waterkraan?
Можете ли вы пройти через водопроводный кран, красотка?
Wij kunnen door een waterkraan.
Мы можем пройти через водопроводный кран.
En ook door een sleutelgat?
А через замочную скважину?
Ja, ook door een sleutelgat!
Да, и через замочную скважину!
Kunnen jullie op een blokfluit'spelen?
Можете ли вы играть на блокфлейте?
Ja, daar kunnen wij ook op spelen!
Да, мы можем на ней играть!
Vinden smurfen dansen fijn?
Смурфикам нравится танцевать?
Ja, maar alleen op dit refrein:
Да, но только под этот припев:
La la la
Ля-ля-ля
He, wie is daar verkeerd aan het smurfen?
Эй, кто там неправильно смурфует?
He, zing eens netjes mee! (Yes sir!)
Эй, пой как следует! (Так, точно!)
Waarom zijn de smurfen klein?
Почему смурфики маленькие?
Omdat jullie groter zijn.
Потому что вы большие.
Gaan jullie met die muts naar bed?
Вы спите в этих шапках?
Ja, die wordt niet afgezet.
Да, мы их не снимаем.
Gaan jullie net als wij ook slapen?
Вы ложитесь спать, как и мы?
Nee, wij moeten drie maal gapen.
Нет, нам нужно зевнуть три раза.
Wat is jullie grootste wens?
Какое ваше самое большое желание?
Smurfen, maar dat snapt geen mens.
Смурфить, но людям этого не понять.
La la la
Ля-ля-ля





Writer(s): Hans Gmachl, Pierre Kartner


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.