Paroles et traduction Vado Más Ki Ás - Mãe
Obrigada
por
tudo
Thank
you
for
everything
Hey
mama,
hey
mama
Hey
mama,
hey
mama
Hey
mama
sinto
a
tua
falta
Hey
mama,
I
miss
you
Sinto
a
tua
presença
enquanto
eu
estou
em
casa
I
feel
your
presence
when
I'm
home
Hey
mama,
cuida
bem
da
princesa
Hey
mama,
take
good
care
of
the
princess
Enquanto
eu
'tou
na
rua
a
vontade
é
chegar
a
casa
While
I'm
on
the
street,
all
I
want
is
to
get
home
Hey
mama
sinto
a
tua
falta
Hey
mama,
I
miss
you
Sinto
a
tua
presença
enquanto
eu
estou
em
casa
I
feel
your
presence
when
I'm
home
Hey
mama,
cuida
bem
da
princesa
Hey
mama,
take
good
care
of
the
princess
Enquanto
eu
'tou
na
rua
a
vontade
é
chegar
a
casa
While
I'm
on
the
street,
all
I
want
is
to
get
home
Não
tem
como
não
correr
por
aquilo
que
eu
amo
There's
no
way
not
to
run
for
what
I
love
Dormi
mal
nesse
dia,
sinto
a
tua
falta
filha
I
slept
badly
that
day,
I
miss
you,
daughter
E
ando
a
procura
de
mais
música
And
I'm
looking
for
more
music
E
mais
tempo
p'ra
tar
contigo
(huh,
uh)
And
more
time
to
be
with
you
(huh,
uh)
P'ra
sentires
o
pai
To
feel
dad
Quando
o
pai
está
fora
When
dad
is
away
Agarra
forte
a
mãe
Hold
tight
to
mom
Porque
ela
não
vai
embora
Because
she
won't
leave
O
pai
não
demora
Dad
won't
be
long
Vou
tentar
chegar
mais
cedo
I'll
try
to
arrive
earlier
E
sinto
que
cresci
And
I
feel
like
I
grew
up
A
ser
pai
mais
cedo
To
be
a
father
sooner
Deus
não
me
leves
agora
God
don't
take
me
now
Tenho
a
Camila
e
a
Victória
I
have
Camila
and
Victoria
Deus
não
me
leves
agora
God
don't
take
me
now
Más
ki
ás
é
família
Más
ki
ás
is
family
Estamos
na
correria,
p'ra
vida
We
are
in
the
rush,
for
life
E
cuidar
das
crias
como
deve
ser
And
take
care
of
the
offspring
as
it
should
be
Fazer
acontecer,
p'ra
poder
trazer
Make
it
happen,
to
be
able
to
bring
Sem
medo
de
perder,
vejo
o
amanhacer
Without
fear
of
losing,
I
see
the
dawn
Não
quero
só
vencer
'tou
na
luta
com
prazer
I
don't
just
want
to
win,
I'm
in
the
fight
with
pleasure
E
tenho
o
teu
poder
quando
estou
a
sofrer
And
I
have
your
power
when
I'm
suffering
Mas
levanto
com
orgulho
a
vida
é
uma
lição
But
I
get
up
with
pride,
life
is
a
lesson
E
se
não
fosse
a
vossa
força
não
tinha
motivação
And
if
it
weren't
for
your
strength,
I
wouldn't
have
motivation
Quero
ver
a
tua
luz
quando
eu
estou
na
escuridão
I
want
to
see
your
light
when
I'm
in
the
dark
Não
tive
pai
na
infância,
chamei
pai
ao
meu
irmão
I
didn't
have
a
father
in
my
childhood,
I
called
my
brother
dad
E
quando
o
tempo
abala
And
when
time
shakes
Seguro
a
cabeça
I
hold
my
head
Eu
dou
a
minha
a
alma
I
give
my
soul
Disso
eu
tenho
certeza
Of
this
I'm
sure
E
quando
sento
na
sala
And
when
I
sit
in
the
living
room
E
tu
me
vens
à
cabeça
And
you
come
to
my
mind
Lembro
dos
momentos
I
remember
the
moments
Nós
sentados
na
mesa
We
sat
at
the
table
Hey
mama
sinto
a
tua
falta
Hey
mama,
I
miss
you
Sinto
a
tua
presença
enquanto
eu
estou
em
casa
I
feel
your
presence
when
I'm
home
Hey
mama,
cuida
bem
da
princesa
Hey
mama,
take
good
care
of
the
princess
Enquanto
eu
'tou
na
rua
a
vontade
é
chegar
a
casa
While
I'm
on
the
street,
all
I
want
is
to
get
home
Hey
mama
sinto
a
tua
falta
Hey
mama,
I
miss
you
Sinto
a
tua
presença
enquanto
eu
estou
em
casa
I
feel
your
presence
when
I'm
home
Hey
mama,
cuida
bem
da
princesa
Hey
mama,
take
good
care
of
the
princess
Enquanto
eu
'tou
na
rua
a
vontade
é
chegar
a
casa
While
I'm
on
the
street,
all
I
want
is
to
get
home
Nessa
batalha
dura
a
vida
nos
surpreende
In
this
hard
battle
life
surprises
us
Uma
noite
tão
vazia
a
família
'tá
ausente
Such
an
empty
night,
the
family
is
absent
Fui
tratado
diferente,
a
minha
alma
é
transparente
I
was
treated
differently,
my
soul
is
transparent
Encontrei
o
novo
mundo
mas
queria
te
ver
presente
I
found
the
new
world,
but
I
wanted
to
see
you
present
Deitada
no
hospital
eu
pego
na
tua
mão
Lying
in
the
hospital
I
take
your
hand
Queria
te
ver
de
pé
mas
não
tinha
noção
I
wanted
to
see
you
standing
but
I
had
no
idea
Era
muito
novo
p'ra
te
ver
num
caixão
I
was
too
young
to
see
you
in
a
coffin
Revoltado
com
a
vida
me
fecho
na
solidão
Revolted
with
life
I
close
myself
in
solitude
Hey
mama
cuida
bem
da
princesa
Hey
mama,
take
good
care
of
the
princess
Enquanto
'tou
no
hustle
a
vida
me
deu
chapadas
While
I'm
on
the
hustle
life
has
slapped
me
Hey
dama
segura
cada
segundo
Hey
lady
hold
on
every
second
Enquanto
'tou
no
rua,
a
trazer
o
comer
p'ra
casa
While
I'm
on
the
street,
bringing
food
home
Hey
mama
e
peço
várias
desculpas
Hey
mama,
and
I
apologize
a
lot
Hey
mama
ainda
eu
'tou
na
luta
Hey
mama,
I'm
still
in
the
fight
Hey
mama
quando
a
fome
bate
à
porta,
ando
louco
pelo
mundo
Hey
mama
when
hunger
knocks
on
the
door,
I'm
going
crazy
around
the
world
Ainda
à
tua
procura
Still
looking
for
you
E
quando
o
tempo
abala
And
when
time
shakes
Seguro
a
cabeça
I
hold
my
head
Eu
dou
minha
a
alma
I
give
my
soul
Disso
eu
tenho
certeza
Of
this
I'm
sure
E
quando
sento
na
sala
And
when
I
sit
in
the
living
room
E
tu
me
vens
à
cabeça
And
you
come
to
my
mind
Lembro
dos
momentos
I
remember
the
moments
Nós
sentados
na
mesa
We
sat
at
the
table
Hey
mama
sinto
a
tua
falta
Hey
mama,
I
miss
you
Sinto
a
tua
presença
enquanto
eu
estou
em
casa
I
feel
your
presence
when
I'm
home
Hey
mama,
cuida
bem
da
princesa
Hey
mama,
take
good
care
of
the
princess
Enquanto
eu
'tou
na
rua
a
vontade
é
chegar
a
casa
While
I'm
on
the
street,
all
I
want
is
to
get
home
Hey
mama
sinto
a
tua
falta
Hey
mama,
I
miss
you
Sinto
a
tua
presença
enquanto
eu
estou
em
casa
I
feel
your
presence
when
I'm
home
Hey
mama,
cuida
bem
da
princesa
Hey
mama,
take
good
care
of
the
princess
Enquanto
eu
'tou
na
rua
a
vontade
é
chegar
a
casa
While
I'm
on
the
street,
all
I
want
is
to
get
home
Cuida
bem
da
princesa
Take
good
care
of
the
princess
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Delio Monteiro Pinheiro, Osvaldo Miguel Sanches Landim
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.