Vaga - Poesia (Acustica) - traduction des paroles en allemand

Poesia (Acustica) - Vagatraduction en allemand




Poesia (Acustica)
Poesie (Akustisch)
Ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah, ah
Poesia 9
Poesie 9
Salve Malak
Gruß, Malak
É, hm
Ja, hm
Se ela disser que me ama, eu vou mudar de vida, ahn
Wenn sie sagt, dass sie mich liebt, werde ich mein Leben ändern, ahn
Me chama de vida
Nenn mich Leben
Pra tu ver se eu não te faço feliz
Damit du siehst, ob ich dich nicht glücklich mache
Como ninguém fez ainda, bebê
Wie es noch niemand getan hat, Baby
Olha como ela dança, olha como ela desce
Schau nur, wie sie tanzt, schau nur, wie sie sich bewegt
Será que ela com alguém? Se não tiver, hmm, esquece
Ob sie wohl mit jemandem zusammen ist? Wenn nicht, hmm, vergiss es
Esse teu jeito me deixa maluco, hoje ela de lace
Diese Art von dir macht mich verrückt, heute trägt sie Spitze
Ano passado ela disse pra amiga
Letztes Jahr hat sie ihrer Freundin erzählt
Que me conheceu navegando no Face
Dass sie mich beim Surfen auf Facebook kennengelernt hat
Olha pra mim, disfarça
Schau mich an, tu so, als ob
Ela gostou do meu disfarce
Sie mochte meine Verkleidung
Essa parece complicada
Diese scheint kompliziert zu sein
Deve ser uma mulher de fases
Muss eine Frau mit Phasen sein
Me diz: Qual necessidade de tu ser tão linda?
Sag mir: Warum musst du so schön sein?
Ou melhor, como que a gente não se conhece ainda?
Oder besser gesagt, warum kennen wir uns noch nicht?
Eu quis dizer: Linda, seja muito bem-vinda
Ich wollte sagen: Schöne, sei herzlich willkommen
Eu tento falar sério, mas na beleza ela brinca
Ich versuche, ernst zu sein, aber sie scherzt mit ihrer Schönheit
Nós brinda, deita na grama e observa o mar
Wir stoßen an, legen uns ins Gras und beobachten das Meer
Nós brinca, deita na cama e larga o celular
Wir spielen, legen uns ins Bett und legen das Handy weg
Nosso amor tem muito mais valor que cédula
Unsere Liebe ist viel mehr wert als Geld
Vou vender os finin de ouro pra te comprar pérola
Ich werde meinen Goldschmuck verkaufen, um dir Perlen zu kaufen
Hoje pra te levar naquele lugar da primeira vez
Heute möchte ich dich an den Ort unseres ersten Mals bringen
Mas preciso saber se você vem
Aber ich muss wissen, ob du kommst
Hoje pra te contar, pra te encontrar às 3
Heute möchte ich es dir sagen, möchte dich um 3 Uhr treffen
Ela é a perdição e acabou que eu virei refém
Sie ist die Versuchung und ich bin zur Geisel geworden
Cinto da Louis Vuitton, bebendo Guaraviton
Louis Vuitton Gürtel, Guaraviton trinkend
Hoje eu borro teu batom
Heute werde ich deinen Lippenstift verschmieren
Vai me dizer que tu não a fim? bom
Willst du mir sagen, dass du keine Lust hast? Okay
Olha o caminho que nós trilha
Schau dir den Weg an, den wir gehen
Prefere praia, cachoeira ou trilha
Bevorzugst du Strand, Wasserfall oder Wanderweg?
Como essa boneca anda sem pilha?
Wie kann diese Puppe ohne Batterien laufen?
L7, Poesia, mais de 100 milha,
L7, Poesie, mehr als 100 Meilen, Glaube
Enrolado em seus caracóis
Eingehüllt in deine Locken
Jurando que se ela disser que me ama, hoje eu mudo de vida
Ich schwöre, wenn sie sagt, dass sie mich liebt, ändere ich heute mein Leben
pensou bem? vem, bem-vinda
Hast du gut überlegt? Du kommst, willkommen
Pensando na primeira vez que te vi
Ich denke an das erste Mal, als ich dich sah
Engraçado é eu não ter notado
Komisch, dass ich es nicht bemerkt habe
Que o que eu procurava tava bem ali
Dass das, was ich suchte, genau dort war
Hoje amor e e, se for amor, sabe
Heute nur Liebe und Glaube, und wenn es Liebe ist, weißt du es schon
eu, na real, nós, quero sua voz suave
Nur ich, in Wirklichkeit, nur wir, ich will deine sanfte Stimme
Mesmo sem entender de quase nada
Auch wenn ich fast nichts verstehe
sinais falando a madrugada
Du gibst Zeichen, wenn du die ganze Nacht redest
Sobre querer sumir no mundo e não lembrar de nada
Darüber, in der Welt verschwinden und an nichts erinnern zu wollen
Sobre eu viver a vida pra te imaginar pelada, oh oh
Darüber, dass ich das Leben lebe, um mir dich nackt vorzustellen, oh oh
Linda, a gente se bem, tão bem, ahn
Schöne, wir verstehen uns gut, so gut, ahn
Infinitas vezes seu refém
Unendlich oft deine Geisel
Meu bem, ahn
Mein Schatz, ahn
Quantas vezes eu vou ter que te falar que ela não presta?
Wie oft muss ich dir noch sagen, dass sie nichts taugt?
Mas sem ela eu não sou feliz
Aber ohne sie bin ich nicht glücklich
cansado dessa porra, várias gostosa na festa
Ich habe diesen Mist satt, viele heiße Frauen auf der Party
contigo, sabe o que diz
Ich bin bei dir, du weißt, was du sagst
Xamã, inventa qualquer desculpa
Xamã, erfinde irgendeine Ausrede
Que essa filha da puta ainda te ama demais
Dass diese Hurentochter dich immer noch sehr liebt
Mermão, eu preso, envolvido
Alter, ich bin schon gefangen, verwickelt
Ela adora um bandido, eu fudido demais
Sie liebt einen Gangster, ich bin total am Arsch
Foi bom te ver vilã, amante, amiga, ex-namorada
Es war schön, dich als Schurkin, Geliebte, Freundin, Ex-Freundin zu sehen
Por que sorriu como se fosse uma flor machucada?
Warum hast du gelächelt, als wärst du eine verletzte Blume?
Meu tempo é curto, não perco mais tempo com nada
Meine Zeit ist knapp, ich verschwende keine Zeit mehr mit irgendetwas
Mudei de número, no outro bloqueada
Ich habe meine Nummer geändert, auf der alten bist du blockiert
Bebê, não vendo você, vem
Baby, ich sehe dich nicht, komm
um beijo aqui no Darth Vader
Gib Darth Vader hier einen Kuss
É nós que manda nessa porra, bem
Wir sind diejenigen, die diesen Mist kontrollieren, gut
Igual o negão daquele filme, o Blade
Wie der Schwarze aus diesem Film, Blade
Cheio de marra, peida pra ninguém
Voller Arroganz, er lässt niemanden an sich ran
Hoje eu vou voltar pra casa às 6 e
Heute komme ich um 6 Uhr nach Hause und
Touca, raio laser, a vida é louca e zen
Mütze, Laserstrahl, das Leben ist verrückt und Zen
Eu quero sexo, baby, eu sou o Johnny Blaze
Ich will Sex, Baby, ich bin Johnny Blaze
Aqueles malvadão do Wu-Tang
Einer dieser bösen Jungs von Wu-Tang
Fugir da polícia de Faser
Mit einem Faser vor der Polizei fliehen
Ela me disse, eu sou tão louco às vezes
Sie sagte mir, ich bin manchmal so verrückt
Meu aniversário é sexta-feira 13
Mein Geburtstag ist Freitag, der 13.
A vida é realmente uma piada
Das Leben ist wirklich ein Witz
Meu quarto ainda tem seu cheiro, minha anja safada
Mein Zimmer riecht immer noch nach dir, mein ungezogener Engel
Viajo todo o tempo, mesmo sem sair de casa
Ich reise die ganze Zeit, auch ohne das Haus zu verlassen
De volta pro futuro, te encontrei na minha quebrada
Zurück in die Zukunft, ich habe dich in meiner Gegend gefunden
Você sabe bem quando faz bem
Du weißt genau, wann du guttust
Mas sabe bem como faz mal
Aber du weißt genau, wie du wehtust
Nessa briga, na real, não sei bem nem o final
In diesem Streit, in Wirklichkeit, weiß ich nicht einmal, wie er endet
Qual é o motivo dessa vez? Não sei
Was ist diesmal der Grund? Ich weiß es nicht
Liguei pras amiga que decidida
Ich habe meine Freundinnen angerufen, dass ich schon entschieden habe
De acabar com tudo e fuder com a tua vida
Alles zu beenden und dein Leben zu ruinieren
Se tu vier de graça, acabo com a tua marra
Wenn du dich anstellst, mache ich deine Angeberei zunichte
Verdade na sua cara, gosta das que falam, né? Hmm
Wahrheit in deinem Gesicht, du magst diejenigen, die reden, oder? Hmm
Quando você reparar, quando você me notar
Wenn du es bemerkst, wenn du mich bemerkst
vai ser tarde demais, não vai dar tempo mudar
Wird es schon zu spät sein, es wird keine Zeit mehr geben, sich zu ändern
Quero alguém pra me valorizar
Ich will jemanden, der mich wertschätzt
Dizer que eu amo sem me preocupar
Der sagt, dass ich liebe, ohne mir Sorgen zu machen
Se é uma verdade ou é uma mentira
Ob es eine Wahrheit oder eine Lüge ist
Que no fundo o futuro vai machucar
Dass die Zukunft tief im Inneren weh tun wird
Fala, fala, mas não me esqueço do que foi, se foi
Rede, rede, aber ich vergesse nicht, was war, wenn es war
Quantas vezes você fez promessa pra nós dois, nós dois
Wie oft hast du uns beiden Versprechungen gemacht, uns beiden
Eu pensando no agora e tu sempre no depois, depois
Ich denke an das Jetzt und du immer an das Danach, danach
Nunca mais diga que ama se tua responsa não condiz com a fama
Sag nie wieder, dass du liebst, wenn deine Verantwortung nicht zu deinem Ruf passt
A vida é realmente uma piada
Das Leben ist wirklich ein Witz
E quem diria, eu estaria aqui tão bem cuidada
Und wer hätte gedacht, dass ich hier so gut aufgehoben wäre
O meu amor é o que me resta e eu não te devo nada
Meine Liebe ist alles, was mir bleibt, und ich schulde dir nichts
Mudei meu número, não quero sua agenda lotada
Ich habe meine Nummer geändert, ich will deinen vollen Terminkalender nicht
Ah, como é que eu faço pra lidar
Ah, wie soll ich damit umgehen
Com esse teu jeito de amar?
Mit dieser Art von dir zu lieben?
Não pra bem entender, mas eu gosto de você
Es ist nicht leicht zu verstehen, aber ich mag dich
Quando a gente se junta, esquenta
Wenn wir zusammenkommen, wird es heiß
Ela disse assim pra mim
Sie sagte mir Folgendes
Que esse amor não vai ter fim
Dass diese Liebe kein Ende haben wird
Eu disse: Linda, não importa o tempo mais
Ich sagte: Schöne, die Zeit spielt keine Rolle mehr
você me satisfaz
Nur du befriedigst mich
Ah, e quando ela passa, o olhar não disfarça
Ah, und wenn sie vorbeigeht, verbirgt der Blick nicht
O quanto no peito você é bem-vinda
Wie willkommen du in meinem Herzen bist
Linda, desculpa o olhar de espanto
Schöne, entschuldige meinen erstaunten Blick
parece tanto o amor da minha vida, né?
Du siehst so sehr wie die Liebe meines Lebens aus, oder?
Fala pra mim assim, que isso é realidade
Sag mir, dass dies Realität ist
Como dizia Chorão: É guerreira, uma deusa, mulher de verdade
Wie Chorão sagte: Sie ist eine Kriegerin, eine Göttin, eine echte Frau
Vamo daqui pra outra cidade, ela me chama
Lass uns von hier in eine andere Stadt gehen, sie ruft mich
Onde as pessoas são de verdade, ela me chama
Wo die Menschen echt sind, sie ruft mich
E eu vou mandar umas flores pra te dizer
Und ich werde dir ein paar Blumen schicken, nur um dir zu sagen
Que a vida tem espinhos, pode machucar
Dass das Leben Dornen hat, es kann wehtun
Mas lembre dessas flores sempre que doer
Aber erinnere dich an diese Blumen, wann immer es schmerzt
Pra saber que em meio às dores vale a pena amar
Um zu wissen, dass es sich inmitten der Schmerzen lohnt zu lieben
Me diz, quando essa quarentena acaba?
Sag mir, wann endet diese Quarantäne?
Eu vou matar o Corona nem que seja na porrada
Ich werde Corona töten, und wenn es mit Schlägen sein muss
Bateu saudade ouvindo a sua voz pela chamada
Ich habe Sehnsucht bekommen, als ich deine Stimme am Telefon hörte
Eu poderia ouvir a vida inteira sua risada
Ich könnte dein Lachen ein Leben lang hören
É que ela disse assim pra mim
Es ist so, dass sie mir Folgendes gesagt hat
Que esse amor não vai ter fim
Dass diese Liebe kein Ende haben wird
Não importa o tempo mais
Die Zeit spielt keine Rolle mehr
você me satisfaz
Nur du befriedigst mich
Nós embalado ao som de Marília Mendonça
Wir wiegen uns im Klang von Marília Mendonça
Lembrei que sou louco com você
Ich erinnerte mich, dass ich verrückt nach dir bin
Igual Mendonça da Grande Família
Wie Mendonça aus der Großen Familie
Louco com a amiga da Dona Nenê
Verrückt nach der Freundin von Dona Nenê
Falar em família, quero uma bem grande
Apropos Familie, ich will eine große
Tu topa uma tropa saindo docê?
Willst du eine Truppe, die aus dir herauskommt?
Dou papá na boca e de falta de tapa na bunda
Ich gebe dir Essen in den Mund und verspreche, dass es dir nie an Schlägen auf den Hintern mangeln wird
Juro, tu nunca vai sofrer
Ich schwöre, du wirst nie leiden
Bebel, deixa eu ser seu Agostinho Carrara
Bebel, lass mich dein Agostinho Carrara sein
Não dirijo TX, de Ferrari
Ich fahre kein Taxi, ich fahre Ferrari
um tempo atrás, sabe, eu tava ferrado
Vor einiger Zeit, weißt du, war ich am Boden
Era o ferro na cinta e nada no bolso
Es war die Waffe am Gürtel und nichts in der Tasche
E até onde o Sol toca é o nosso reino
Und so weit die Sonne reicht, ist unser Königreich
não foge igual o Simba do Mufasa
Lauf nur nicht weg wie Simba vor Mufasa
Nós igual Gabigol em 2019, uh, que fase
Wir sind wie Gabigol im Jahr 2019, uh, was für eine Phase
Diz que me acha original, yeah
Du sagst, du findest mich originell, yeah
Os outros, paralelo, réplica
Die anderen, parallel, Nachbildung
Me falou no ouvido: Que flow, que métrica e etc, etc
Du hast mir ins Ohr geflüstert: Was für ein Flow, was für eine Metrik und etc, etc
Quê que quer ser na minha vida?
Was willst du in meinem Leben sein?
Ela disse: Eterna
Sie sagte: Ewig
Quer ser motorista e não passageira
Du willst Fahrerin sein und nicht Beifahrerin
Igual aquela onda de lança
Wie diese Welle von dort drüben
Promessa se faz pra poder pagar
Ein Versprechen macht man, um es halten zu können
Então, tipo Julius, eu vou
Also, wie Julius, werde ich da sein
Ó que contradição
Oh, was für ein Widerspruch
Ela de costa é um problema que o pai gosta de encarar
Sie von hinten ist ein Problem, dem sich der Vater gerne stellt
No meu colo hoje tu vai delirar
Auf meinem Schoß wirst du heute delirieren
No seu calo eles vão querer pisar
Auf deine Schwielen werden sie treten wollen
A fita que eu amo é arma do covarde
Die Masche, die ich liebe, ist die Waffe des Feiglings
que não achei um pra me peitar
Da ich keinen gefunden habe, der sich mir stellt
É que tu me chama de tudo
Es ist so, dass du mich alles nennst
Muitos me acham nada
Viele halten mich für nichts
Sou feliz assim porque unanimidade é piada
Ich bin so glücklich, weil Einstimmigkeit ein Witz ist
É que eu enchi o bolso, mas não mudei de calça
Es ist so, dass ich meine Taschen gefüllt habe, aber meine Hose nicht gewechselt habe
E aquele boy quer saber se ela é de marca ou falsa
Und dieser Junge will nur wissen, ob sie von einer Marke oder gefälscht ist
A qualquer governo, eu sou oposição
Jeder Regierung gegenüber bin ich Opposition
Nunca deram nada pra nós, né, minha filha?
Sie haben uns nie etwas gegeben, oder, meine Tochter?
Se aceite, somos perfeitos, um foda-se ao padrão
Akzeptiere dich, wir sind perfekt, scheiß auf den Standard
Nossos corpos são muito mais do que mercadoria
Unsere Körper sind viel mehr als nur Ware
Aí, Malak
Hey, Malak
Nunca mais faço isso, tá?
Ich mache das nie wieder, okay?
Mas o som é sobre amor, doida
Aber das Lied handelt von Liebe, bist du verrückt
E tu fica tão bem pelada ou de roupa
Und du siehst so gut aus, nackt oder angezogen
Mas difícil sorrir
Aber es ist schwer zu lächeln
Nesse mundo doente com tanta gente louca
In dieser kranken Welt mit so vielen verrückten Menschen
E eu quero que as pessoas me entendam
Und ich möchte, dass die Leute mich verstehen
Quero que os porteiros me atendam
Ich möchte, dass die Türsteher mich bedienen
Ou melhor, que as portas se abram
Oder besser gesagt, dass sich die Türen öffnen
E meus irmãos nunca se vendam
Und meine Brüder sich niemals verkaufen
Aceitei meus anjos e demônios
Ich habe meine Engel und Dämonen akzeptiert
Fiz um mix, deu nisso, vendo, ó
Ich habe einen Mix gemacht, das ist dabei herausgekommen, siehst du?
Sou a voz de Deus porque vim do povo
Ich bin die Stimme Gottes, weil ich aus dem Volk komme
Djonga, se rendam
Djonga, ergebt euch
Ret, boladão
Ret, stinksauer
Sem rodeio, visão
Kein Drumherumreden, nur Vision
Apenas faça
Tu es einfach
Tu pode não ter talento, mas raça é obrigação
Du hast vielleicht kein Talent, aber Biss ist Pflicht
Sem perdão, louco pra sempre
Keine Gnade, verrückt für immer
deixando que os bobo se queime
Ich lasse die Narren sich verbrennen
E os que tentaram falar, um tirou o som do ar
Und diejenigen, die versucht haben zu reden, einer hat den Ton abgedreht
Os outros são peso morto no game
Die anderen sind totes Gewicht im Spiel
Eu te proponho o genial
Ich schlage dir das Geniale vor
Porque fiz desse sonho real
Weil ich diesen Traum wahr gemacht habe
Evolução, sim, eu sei
Evolution, ja, ich weiß
Se eles se acham rei, virei patrimônio imaterial
Wenn sie sich für Könige halten, wurde ich immaterielles Erbe
Estilo original, FR
Originalstil, FR
Supere, na pele
Überwinde es, auf der Haut
Eu fudendo com o que tem que acabar
Ich ficke mit dem, was enden muss
O mundo quer ver seu nível baixar, eleve
Die Welt will sehen, wie dein Niveau sinkt, erhöhe es
Não amor pra quem merece bala
Gib denen keine Liebe, die Kugeln verdienen
Atrás do money, acelerando pela estrada
Hinter dem Geld her, ich rase über die Straße
Saudade de você no olho a olho, cara a cara
Ich vermisse dich von Angesicht zu Angesicht, Auge in Auge
Nós dois no clima, tu por cima na onda da bala
Wir beide in Stimmung, du oben auf der Welle der Pille
Ô, e quanto o governo mente na televisão
Oh, und wie die Regierung im Fernsehen lügt
Morro odiando esses filho da puta
Ich hasse diese Hurensöhne bis zum Tod
Prefiro viver da minha disposição
Ich ziehe es vor, von meiner Veranlagung zu leben
E nosso amor é redenção
Und unsere Liebe ist Erlösung
Visão além do alcance, nunca foi uma prisão
Vision jenseits der Reichweite, es war nie ein Gefängnis
Eu amo nosso lance
Ich liebe unsere Sache
pro alto, sempre avante
Nach oben, immer vorwärts
Tey, positividade
Tey, Positivität
A vida é oportunidade, eu aproveitei minha chance
Das Leben ist eine Chance, ich habe meine Chance genutzt
(Aproveitei minha chance)
(Ich habe meine Chance genutzt)
(Aproveitei)
(Ich habe genutzt)






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.