Paroles et traduction Vaho - As de Guía
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
As de Guía
Ace of Guidance
No
me
esperaba
verte
ahí
I
didn't
expect
to
see
you
there
Casi
hacia
media
vida
desde
que
te
vi
It's
been
almost
half
a
lifetime
since
I
last
saw
you
Nos
hemos
dañado,
pero
siempre
te
guardo
un
suspiro
We've
hurt
each
other,
but
I
always
save
a
sigh
for
you
Hay
veces
que
te
evito,
y
otras
que
no
lo
consigo
There
are
times
I
avoid
you,
and
others
when
I
can't
Lo
que
nos
une
nos
puede
alejar
What
unites
us
can
also
drive
us
apart
No
te
recordaba
tan
guapa
I
didn't
remember
you
being
so
beautiful
Pensaba
que
no
me
importaba
I
thought
you
didn't
matter
to
me
Detrás
de
la
chispa
a
distancia
Behind
the
spark
at
a
distance
Maldita
arrogancia,
no
vi
con
el
humo
las
llamas
Damn
arrogance,
I
didn't
see
the
flames
through
the
smoke
Nos
pillo
a
contra
pie
We
caught
each
other
at
the
wrong
time
Como
todas
las
cosas
que
importan
Like
all
things
that
matter
Me
calle,
sonreí,
te
miré
I
shut
up,
I
smiled,
I
looked
at
you
Como
un
avión
de
papel
a
merced
Like
a
paper
airplane
at
the
mercy
Del
viento
que
sopla
Of
the
blowing
wind
Moviendo
mis
pies
sin
control
Moving
my
feet
uncontrollably
Bailando
por
mi
a
solución
Dancing
for
my
own
solution
Quien
iba
a
pensar
que
sin
la
rendición
Who
would
have
thought
that
without
surrender
Las
armas
de
fuego
estarían
a
otro
lado
The
firearms
would
be
on
the
other
side
Un
valiente
soldado
cayó,
sin
recibir
un
disparo
A
brave
soldier
fell
without
being
shot
Ya
que
entendió
que
luchaba
consigo
Because
he
understood
that
he
was
fighting
himself
Y
que
su
enemigo
era
solo
el
pasado
And
that
his
enemy
was
only
the
past
Me
pierdo
en
la
recta
y
no
puedo
salir
I
get
lost
on
the
straight
and
I
can't
get
out
Y
tu
no
te
enteras
cuando
piensa
partir
And
you
don't
understand
when
it
thinks
about
leaving
Y
yo
sin
cabeza
And
me,
headless
Haciendo
que
encaje
este
puzzle
de
piezas
Making
this
puzzle
of
pieces
fit
Ni
siquiera
sé
si
compensa
I
don't
even
know
if
it's
worth
it
Quien
es
la
presa
Who
is
the
prey
En
este
juego
de
amarnos
a
ratos
In
this
game
of
loving
each
other
at
times
Y
descolocarnos
cuando
no
me
besas
And
getting
dislocated
when
you
don't
kiss
me
Cuando
nadie
escucha
a
quien
piensa
When
nobody
listens
to
the
one
who
thinks
Cuando
creo
que
no
te
deseo
When
I
think
I
don't
want
you
Es
cuando
me
encuentro
hablando
en
tus
piernas
reina
It's
when
I
find
myself
talking
into
your
legs,
queen
Y
a
comernos,
relamernos,
como
gatos
And
to
eat
each
other,
lick
each
other,
like
cats
Que
tirita
de
inocencia,
congelados
Shivering
with
innocence,
frozen
Si
poder
no
es
mover,
ni
actuar
If
power
is
not
to
move,
nor
to
act
Esperando
que
los
nudos
se
deshagan
sin
forzar
Waiting
for
the
knots
to
unravel
without
forcing
Pasas
delante,
insinuante
You
pass
by,
suggestive
Pero
el
rastro
no
lo
ha
dejado
oliendo
a
antes
But
the
trail
hasn't
left
it
smelling
like
before
Nos
quedaron
mapas
mojados
We
were
left
with
wet
maps
Magnetismo
sobre
los
dedos
Magnetism
on
our
fingers
Perdidos
en
los
extremos
Lost
in
the
extremes
De
celos,
de
miedos
Of
jealousy,
of
fear
Si
pudiera
volver
a
empezar
If
I
could
start
over
Y
alguien
te
diera
una
oportunidad
And
someone
gave
you
a
chance
¿Tu
que
harías?
What
would
you
do?
Yo
que
jure
no
mirar
hacia
atrás
Me,
who
swore
not
to
look
back
Para
ver
el
futuro
To
see
the
future
Que
duro
que
fue
ver
la
pared
How
hard
it
was
to
see
the
wall
Y
como
un
kamikase
And
like
a
kamikaze
Correr
hacia
el
muro
Run
towards
the
wall
Quise
frenar,
que
va
no
frené
I
wanted
to
stop,
but
I
didn't
stop
No
puedo
cambiar
esta
forma
de
ser
I
can't
change
this
way
of
being
Sé
que
si
existe
la
forma
de
estar
a
tu
lado
I
know
that
if
there
is
a
way
to
be
by
your
side
Me
daré
mil
golpes
pero
la
hallaré
I'll
hit
myself
a
thousand
times,
but
I'll
find
it
Y
escuche
con
educación,
los
que
hablaron
de
mi
relación
And
I
listened
politely
to
those
who
spoke
of
my
relationship
Todos
los
que
sin
darles
permiso
fueron
capaces
de
dar
opinión
All
those
who,
without
permission,
were
able
to
give
their
opinion
Este
es
mi
error,
mi
bendito
error
This
is
my
mistake,
my
blessed
mistake
Mi
constelación,
mi
planeta
Pluton
My
constellation,
my
planet
Pluto
Que
se
pudran
los
infelices
May
the
unhappy
rot
Cuando
habla
el
amor
se
calla
la
razón
When
love
speaks,
reason
is
silent
Si
no
estas
te
busco,
cuando
estas
cerca
me
frustro
If
you're
not
here,
I
look
for
you,
when
you're
close
I
get
frustrated
Cuando
te
veo
solo
nos
gritamos
When
I
see
you,
we
just
yell
at
each
other
Y
cuando
te
marchas
me
quedo
vació,
no
es
justo
And
when
you
leave,
I'm
left
empty,
it's
not
fair
Mediamos
palabras
pero
yo
no
quería
añadir
nada
We
were
exchanging
words
but
I
didn't
want
to
add
anything
Casi
descompuesta,
tu
solo
emitías
ondas
sordomudas
Almost
decomposed,
you
only
emitted
deaf-mute
waves
Y
nos
despedimos
como
el
que
despide
el
año
con
uvas
And
we
said
goodbye
like
someone
who
says
goodbye
to
the
year
with
grapes
Si
no
me
atraganto
es
por
que
ya
me
hiciste
rozaduras
If
I
don't
choke,
it's
because
you've
already
scratched
me
No
hay
cometas
que
volando...
(?)
There
are
no
comets
flying...
(?)
Se
mantengan
tu
que
vas
a
apostar
Are
you
going
to
bet?
No
soy
de
hielo
I'm
not
made
of
ice
A
pesar
del
desastre
y
quedarme
mirando
Despite
the
disaster
and
being
left
staring
No
soy
de
hielo
I'm
not
made
of
ice
Tocando
cactus
que
pinchan
no
sangro
Touching
prickly
cacti,
I
don't
bleed
Pero
no
soy
de
hielo
But
I'm
not
made
of
ice
Y
a
comernos,
relamernos,
como
gatos
And
to
eat
each
other,
lick
each
other,
like
cats
Que
tirita
de
inocencia,
congelados
Shivering
with
innocence,
frozen
Si
poder
no
es
mover,
ni
actuar
If
power
is
not
to
move,
nor
to
act
Esperando
que
los
nudos
se
deshagan
sin
forzar
Waiting
for
the
knots
to
unravel
without
forcing
Pasas
delante,
insinuante
You
pass
by,
suggestive
Pero
el
rastro
no
lo
ha
dejado
oliendo
a
antes
But
the
trail
hasn't
left
it
smelling
like
before
Nos
quedaron
mapas
mojados
We
were
left
with
wet
maps
Magnetismo
sobre
los
dedos
Magnetism
on
our
fingers
Perdidos
en
los
extremos
Lost
in
the
extremes
De
celos,
de
miedos
Of
jealousy,
of
fear
Si
pudiera
volver
a
empezar
If
I
could
start
over
Y
alguien
te
diera
una
oportunidad
And
someone
gave
you
a
chance
¿Tu
que
harías,
elegirías
ser
piedra
o
cristal?
What
would
you
do,
would
you
choose
to
be
stone
or
glass?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ainhoa Sánchez De La Cruz, Gonzalo Purón Carrillo De Albornoz, Javier Merino Valverde, Javier Vilanova Delgado, José Alberto Molero Gomez, Juanjo Pozuelo Nogués, Lautaro Ezequiel Curtolo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.