Vaho - As de Guía - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Vaho - As de Guía




As de Guía
Ace of Guidance
No me esperaba verte ahí
I didn't expect to see you there
Casi hacia media vida desde que te vi
It's been almost half a lifetime since I last saw you
Nos hemos dañado, pero siempre te guardo un suspiro
We've hurt each other, but I always save a sigh for you
Hay veces que te evito, y otras que no lo consigo
There are times I avoid you, and others when I can't
Lo que nos une nos puede alejar
What unites us can also drive us apart
No te recordaba tan guapa
I didn't remember you being so beautiful
Pensaba que no me importaba
I thought you didn't matter to me
Detrás de la chispa a distancia
Behind the spark at a distance
Maldita arrogancia, no vi con el humo las llamas
Damn arrogance, I didn't see the flames through the smoke
Nos pillo a contra pie
We caught each other at the wrong time
Como todas las cosas que importan
Like all things that matter
Me calle, sonreí, te miré
I shut up, I smiled, I looked at you
Como un avión de papel a merced
Like a paper airplane at the mercy
Del viento que sopla
Of the blowing wind
Moviendo mis pies sin control
Moving my feet uncontrollably
Bailando por mi a solución
Dancing for my own solution
Quien iba a pensar que sin la rendición
Who would have thought that without surrender
Las armas de fuego estarían a otro lado
The firearms would be on the other side
Un valiente soldado cayó, sin recibir un disparo
A brave soldier fell without being shot
Ya que entendió que luchaba consigo
Because he understood that he was fighting himself
Y que su enemigo era solo el pasado
And that his enemy was only the past
Me pierdo en la recta y no puedo salir
I get lost on the straight and I can't get out
Y tu no te enteras cuando piensa partir
And you don't understand when it thinks about leaving
Y yo sin cabeza
And me, headless
Haciendo que encaje este puzzle de piezas
Making this puzzle of pieces fit
Por naturaleza
By nature
Ni siquiera si compensa
I don't even know if it's worth it
Quien es la presa
Who is the prey
En este juego de amarnos a ratos
In this game of loving each other at times
Y descolocarnos cuando no me besas
And getting dislocated when you don't kiss me
Cuando nadie escucha a quien piensa
When nobody listens to the one who thinks
Cuando creo que no te deseo
When I think I don't want you
Es cuando me encuentro hablando en tus piernas reina
It's when I find myself talking into your legs, queen
Y a comernos, relamernos, como gatos
And to eat each other, lick each other, like cats
Que tirita de inocencia, congelados
Shivering with innocence, frozen
Si poder no es mover, ni actuar
If power is not to move, nor to act
Esperando que los nudos se deshagan sin forzar
Waiting for the knots to unravel without forcing
Pasas delante, insinuante
You pass by, suggestive
Pero el rastro no lo ha dejado oliendo a antes
But the trail hasn't left it smelling like before
Y sonrojado
And blushing
Nos quedaron mapas mojados
We were left with wet maps
Magnetismo sobre los dedos
Magnetism on our fingers
Perdidos en los extremos
Lost in the extremes
De celos, de miedos
Of jealousy, of fear
Si pudiera volver a empezar
If I could start over
Y alguien te diera una oportunidad
And someone gave you a chance
¿Tu que harías?
What would you do?
Yo que jure no mirar hacia atrás
Me, who swore not to look back
Para ver el futuro
To see the future
Que duro que fue ver la pared
How hard it was to see the wall
Y como un kamikase
And like a kamikaze
Correr hacia el muro
Run towards the wall
Quise frenar, que va no frené
I wanted to stop, but I didn't stop
No puedo cambiar esta forma de ser
I can't change this way of being
que si existe la forma de estar a tu lado
I know that if there is a way to be by your side
Me daré mil golpes pero la hallaré
I'll hit myself a thousand times, but I'll find it
Y escuche con educación, los que hablaron de mi relación
And I listened politely to those who spoke of my relationship
Todos los que sin darles permiso fueron capaces de dar opinión
All those who, without permission, were able to give their opinion
Este es mi error, mi bendito error
This is my mistake, my blessed mistake
Mi constelación, mi planeta Pluton
My constellation, my planet Pluto
Que se pudran los infelices
May the unhappy rot
Cuando habla el amor se calla la razón
When love speaks, reason is silent
Si no estas te busco, cuando estas cerca me frustro
If you're not here, I look for you, when you're close I get frustrated
Cuando te veo solo nos gritamos
When I see you, we just yell at each other
Y cuando te marchas me quedo vació, no es justo
And when you leave, I'm left empty, it's not fair
Mediamos palabras pero yo no quería añadir nada
We were exchanging words but I didn't want to add anything
Casi descompuesta, tu solo emitías ondas sordomudas
Almost decomposed, you only emitted deaf-mute waves
Y nos despedimos como el que despide el año con uvas
And we said goodbye like someone who says goodbye to the year with grapes
Si no me atraganto es por que ya me hiciste rozaduras
If I don't choke, it's because you've already scratched me
No hay cometas que volando... (?)
There are no comets flying... (?)
Se mantengan tu que vas a apostar
Are you going to bet?
No soy de hielo
I'm not made of ice
A pesar del desastre y quedarme mirando
Despite the disaster and being left staring
No soy de hielo
I'm not made of ice
Tocando cactus que pinchan no sangro
Touching prickly cacti, I don't bleed
Pero no soy de hielo
But I'm not made of ice
Y a comernos, relamernos, como gatos
And to eat each other, lick each other, like cats
Que tirita de inocencia, congelados
Shivering with innocence, frozen
Si poder no es mover, ni actuar
If power is not to move, nor to act
Esperando que los nudos se deshagan sin forzar
Waiting for the knots to unravel without forcing
Pasas delante, insinuante
You pass by, suggestive
Pero el rastro no lo ha dejado oliendo a antes
But the trail hasn't left it smelling like before
Y sonrojado
And blushing
Nos quedaron mapas mojados
We were left with wet maps
Magnetismo sobre los dedos
Magnetism on our fingers
Perdidos en los extremos
Lost in the extremes
De celos, de miedos
Of jealousy, of fear
Si pudiera volver a empezar
If I could start over
Y alguien te diera una oportunidad
And someone gave you a chance
¿Tu que harías, elegirías ser piedra o cristal?
What would you do, would you choose to be stone or glass?





Writer(s): Ainhoa Sánchez De La Cruz, Gonzalo Purón Carrillo De Albornoz, Javier Merino Valverde, Javier Vilanova Delgado, José Alberto Molero Gomez, Juanjo Pozuelo Nogués, Lautaro Ezequiel Curtolo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.