Vaiko Eplik - Varielu - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Vaiko Eplik - Varielu




Varielu
Varielu
Mul keha ei ole, kuid hommikul tõuseb mu vari,
I have no body, but my shadow rises in the morning,
Ta tumedad sõrmed kobavad ust.
His dark fingers fumble at the door.
Ta puhtaks küürib rohu kastene hari,
He scrubs the grass clean with his dewy broom,
Kuid valgeks vari ei saa. ta on ikka tohutu must.
But the shadow never turns white. He is always a huge black.
Siis pikapeale kaob kastese hommiku uudus
Then, little by little, the freshness of the dewy morning disappears,
Ja piidleb mu varju päikese põletav pilk.
And the sun's scorching gaze peers at my shadow.
Nüüd närbub mu vari kui taim, kellel veest on puudus,
Now my shadow withers like a plant that lacks water,
Või vaevleb kui lootsikus siputav silk.
Or writhes like a herring floundering in a boat.
Keha ei ole kuid hommikul tõuseb mu vari
I have no body but my shadow rises in the morning
Keha ei ole kuid hommikul tõuseb mu vari
I have no body but my shadow rises in the morning
Ent õhtul, kui kraavides krooksuvad konnud kooris,
But in the evening, when the frogs croak in the ditches,
Mu vari saab kuurde jõudu ja reipust uut.
My shadow gains strength and new confidence in the shed.
Siis aga, kui orud on päikeseloojaku looris,
Then, when the valleys are in the haze of sunset,
Asub mu vari kartmatult ootama kuud.
My shadow fearlessly waits for the moon.
üle sinise plangu tõuseb punane kuu,
A red moon rises over the blue sky,
Aias hämaralt naerab kõrvitsakari.
In the garden, a group of pumpkins laugh dimly.
Ning kõrvitsate vahel pleegivad mu luud.
And among the pumpkins, my bones turn pale.
Mu keha on kõdunud. alles on vari.
My body has rotted away. Only the shadow remains.





Writer(s): Andres Ehin, Kristjan Randalu, Vaiko Eplik


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.