Vainica Doble - El Tigre del Guadarrama - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Vainica Doble - El Tigre del Guadarrama




El Tigre del Guadarrama
El Tigre del Guadarrama
Rodé haciendo la croqueta
Rolling down the hill
Por una larga pendiente, alegremente,
On a long slope, I dash along, gleefully
Consciente de que mi meta
Knowing that my destination
Era al fin hallar la muerte
Is to finally find my death
Se abrazaron los helechos a mi pecho
The fern made love to my chest
Obstáculo ligero a lo inminente.
A small obstacle to the upcoming.
Por si acaso, a mi paso y con los dientes,
Just in case, on my way, with my teeth
Iba arrancando setas,
I was pulling up mushrooms,
Eligiendo cuidadosa
Carefully choosing
Aquellas más venenosas:
The most poisonous ones:
Las amanitas faloides
The death caps
Las amanitas virosas
The destroying angles
Varias veces dio mi frente
Several times I head-butted
Contra el duro granito jaspeado
Against the hard, speckled granite
Disfrazado con verde sombrerito
Disguised with a green little hat
De musgo floreado
Of flowery moss
Apariencia inocente
An innocent appearance
Que oculta cuarzo, mica y fesdelpato
Hiding quartz, mica, and feldspar.
También perdí un zapato.
I also lost a shoe.
Luego, de bruces,
Then, face down,
Fui a dar en el arroyo
I ended up in the stream,
Ploc, ploc, ploc
Ploc, ploc, ploc,
Alegres montañeros federados
Joyful, members of the mountain federation
Entonaban los aires del Tirol:
Sang the airs of the Tyrol,
"Iulereiriu...".
"Iulereiriu...".
Cegáronme las luces
I was blinded by the lights
Que pone el sol en lomos de bermejas
That the sun puts on the backs of reddish
Humildes pececillos de secano
Humble, dry little fish
La campana del pueblo más cercano
The bell of the nearest village
Convocaba a las viejas
Summoned the old ladies
Todo el arroyo serrano
The entire mountain stream
Se introdujo por mi boca de repente
Suddenly entered through my mouth
Colgado de una roca,
Hung from a rock,
Un barbo me observaba indiferente
A barbel watched me indifferently
Recibí la visita del milano,
I received a visit from the kite
Del buitre carroñero
From the carrion vulture
Y su hermano menor don alimoche,
And its little brother Mr. Egyptian vulture
Rapaces en sus gustos muy exigentes
Birds of prey with very demanding tastes
Me aliñaron con exceso
They seasoned me excessively
Tomillo, salvia y cantueso;
With thyme, sage, and lavender;
Luego en mi se hizo la noche.
Then night fell upon me.
Un dominguero cantaba una canción
A Sunday man sang a song
Mientras lavaba el coche.
While he washed his car.
Antares del Escorpión
Antares of the Scorpion
Me hacía guiños rojizos,
Made reddish winks at me
La Polar me reclamaba
Polaris called to me
A la región de los fríos
To the region of the colds
Del fuego del corazón
From the fire of my heart
Huía la débil llama
The weak flame fled,
Yo no entendía porqué
I didn't understand why
Dormía en el río aquél
I was sleeping in that river
Sin camisón ni pijama
Without a nightie or pajamas
El Tigre del Guadarrama
The Tiger of the Guadarrama Mountains
Silencioso y a paso lento, lento
Silent and slow paced, slow slow
Se acercó hasta
Approached me
Husmeando el viento
Sniffing the wind
Y bebió de la corriente en mi cama
And drank from the current in my bed
En reposo, suavemente
At rest, gently
Y luego se alejó, con sumo tiento,
And then went away, very cautiously,
Blandas zarpas de algodón en rama
Soft paws of cottonwood
Yo no le vi
I didn't see him,
Más sentí su aliento
But I felt his breath.





Writer(s): Carmen Santonja, Gloria Van Aerssen


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.