Paroles et traduction Vainica Doble - El Tigre del Guadarrama
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Tigre del Guadarrama
Тигр Гвадаррамы
Rodé
haciendo
la
croqueta
Катилась
я
кувырком,
Por
una
larga
pendiente,
alegremente,
По
длинному
склону,
весело,
Consciente
de
que
mi
meta
Осознавая,
что
моя
цель
Era
al
fin
hallar
la
muerte
Была,
наконец,
найти
смерть.
Se
abrazaron
los
helechos
a
mi
pecho
Папоротники
обнимали
мою
грудь,
Obstáculo
ligero
a
lo
inminente.
Лёгкая
преграда
неизбежному.
Por
si
acaso,
a
mi
paso
y
con
los
dientes,
На
всякий
случай,
на
своем
пути
и
зубами,
Iba
arrancando
setas,
Я
срывала
грибы,
Eligiendo
cuidadosa
Тщательно
выбирая
Aquellas
más
venenosas:
Самые
ядовитые:
Las
amanitas
faloides
Бледные
поганки
Las
amanitas
virosas
Ядовитые
мухоморы
Varias
veces
dio
mi
frente
Несколько
раз
мой
лоб
Contra
el
duro
granito
jaspeado
Ударялся
о
твердый
пятнистый
гранит,
Disfrazado
con
verde
sombrerito
Замаскированный
зеленой
шляпкой
De
musgo
floreado
Из
цветущего
мха.
Apariencia
inocente
Невинный
вид,
Que
oculta
cuarzo,
mica
y
fesdelpato
Который
скрывает
кварц,
слюду
и
полевой
шпат.
También
perdí
un
zapato.
Я
также
потеряла
туфлю.
Luego,
de
bruces,
Затем,
лицом
вниз,
Fui
a
dar
en
el
arroyo
Я
упала
в
ручей.
Ploc,
ploc,
ploc
Плюх,
плюх,
плюх.
Alegres
montañeros
federados
Веселые
альпинисты-любители
Entonaban
los
aires
del
Tirol:
Распевали
тирольские
песни:
"Iulereiriu...".
"Иулереирию...".
Cegáronme
las
luces
Меня
ослепили
лучи,
Que
pone
el
sol
en
lomos
de
bermejas
Которые
солнце
кладет
на
спины
багряных,
Humildes
pececillos
de
secano
Скромных
рыбок
суши.
La
campana
del
pueblo
más
cercano
Колокол
ближайшей
деревни
Convocaba
a
las
viejas
Созывал
старушек.
Todo
el
arroyo
serrano
Весь
горный
ручей
Se
introdujo
por
mi
boca
de
repente
Внезапно
хлынул
в
мой
рот.
Colgado
de
una
roca,
Свисая
со
скалы,
Un
barbo
me
observaba
indiferente
Усач
равнодушно
наблюдал
за
мной.
Recibí
la
visita
del
milano,
Меня
посетил
коршун,
Del
buitre
carroñero
Стервятник-падальщик
Y
su
hermano
menor
don
alimoche,
И
его
младший
брат,
сип
белоголовый,
Rapaces
en
sus
gustos
muy
exigentes
Хищные
птицы
с
очень
изысканным
вкусом.
Me
aliñaron
con
exceso
Меня
приправили
с
избытком
Tomillo,
salvia
y
cantueso;
Тимьяном,
шалфеем
и
лавандой;
Luego
en
mi
se
hizo
la
noche.
Затем
на
меня
опустилась
ночь.
Un
dominguero
cantaba
una
canción
Какой-то
отдыхающий
пел
песню,
Mientras
lavaba
el
coche.
Пока
мыл
машину.
Antares
del
Escorpión
Антарес
Скорпиона
Me
hacía
guiños
rojizos,
Подмигивал
мне
красновато,
La
Polar
me
reclamaba
Полярная
звезда
звала
меня
A
la
región
de
los
fríos
В
край
холода.
Del
fuego
del
corazón
От
огня
сердца
Huía
la
débil
llama
Убегало
слабое
пламя.
Yo
no
entendía
porqué
Я
не
понимала,
почему
Dormía
en
el
río
aquél
Я
спала
в
той
реке
Sin
camisón
ni
pijama
Без
ночной
рубашки
и
пижамы.
El
Tigre
del
Guadarrama
Тигр
Гвадаррамы
Silencioso
y
a
paso
lento,
lento
Бесшумно
и
медленно,
медленно
Se
acercó
hasta
mí
Подошел
ко
мне,
Husmeando
el
viento
Принюхиваясь
к
ветру.
Y
bebió
de
la
corriente
en
mi
cama
И
напился
из
потока
в
моей
постели,
En
reposo,
suavemente
Спокойно,
мягко.
Y
luego
se
alejó,
con
sumo
tiento,
А
потом
ушел,
очень
осторожно,
Blandas
zarpas
de
algodón
en
rama
Мягкие
лапы
из
хлопковой
ваты.
Yo
no
le
vi
Я
его
не
видела,
Más
sentí
su
aliento
Но
почувствовала
его
дыхание.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Carmen Santonja, Gloria Van Aerssen
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.