Paroles et traduction Vainica Doble - La Funcionaria
La Funcionaria
Госслужащая
Los
papeles
se
amontonan
en
mi
mesa
de
trabajo
Стопки
бумаг
громоздятся
на
моем
рабочем
столе
Harta
estoy
de
partirme
los
cuernos
contra
folios
y
legajos.
Надоело
ломать
голову
над
всевозможными
формами
и
заявлениями.
Voy
a
mandarlo
todo
al
infierno
no
quiero
currar
a
destajo
Пошлю
все
к
черту,
не
хочу
вкалывать
как
проклятая
Si
he
de
pasar
así
otro
invierno
voy
a
acabar
como
un
badajo.
Если
я
так
и
буду
проводить
зиму,
совсем
одурею.
Yo
no
se
por
qué
hice
esta
oposición,
Не
знаю,
зачем
я
сдавала
этот
экзамен
En
vez
de
estudiar
corte
y
confección.
Вместо
того,
чтобы
учиться
кройке
и
шитью.
No
le
veo
la
gracia
ni
el
misterio
Не
вижу
ни
радости,
ни
смысла
A
ser
funcionaria
de
un
ministerio.
В
должности
служащей
министерства.
Yo
quisiera
ser
un
vegetal,
del
jardin
de
un
cementerio
Я
бы
хотела
быть
растением
на
кладбищенской
аллее
O
simple
mineral.
Или
простым
минералом.
O
también
araña
de
cristal
de
un
palacio
estilo
imperio
Или
хрустальной
люстрой
в
императорском
дворце
O
talla
medieval
de
algún
monasterio.
Или
средневековой
резьбой
в
монастыре.
Los
papeles
sobrepasan
la
altura
de
mi
cabeza,
Бумаги
выше
моей
головы
Me
tiraría
por
la
ventana
si
no
fuera
por
pereza.
Я
бы
выбросилась
из
окна,
если
бы
не
лень.
Yo
no
se
trabajar
sin
ganas,
no
está
en
mi
naturaleza,
Я
не
могу
работать
без
энтузиазма,
это
не
в
моей
натуре
Precisas
son
fuerzas
sobrehumanas
para
lograr
esa
proeza.
Нужны
сверхъестественные
силы,
чтобы
добиться
такого.
Yo
no
se
por
qué
hice
esta
oposición,
Не
знаю,
зачем
я
сдавала
этот
экзамен
En
vez
de
estudiar
corte
y
confección.
Вместо
того,
чтобы
учиться
кройке
и
шитью.
No
le
veo
la
gracia
ni
el
misterio
Не
вижу
ни
радости,
ни
смысла
A
ser
funcionaria
de
un
ministerio.
В
должности
служащей
министерства.
Yo
quisiera
ser
un
vegetal,
del
jardin
de
un
cementerio
Я
бы
хотела
быть
растением
на
кладбищенской
аллее
O
simple
mineral.
Или
простым
минералом.
O
también
araña
de
cristal
de
un
palacio
estilo
imperio
Или
хрустальной
люстрой
в
императорском
дворце
O
talla
medieval
de
algún
monasterio...
Или
средневековой
резьбой
в
монастыре...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Miguel Angel Campos Lopez, Santonja Esquivias Carmen, Gloria Van Aerssen Grande
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.