Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Man Mast Maula
Man Mast Maula
From
the
south
south
we've
come
to
say
Aus
dem
tiefen
Süden
sind
wir
gekommen,
um
zu
sagen
Ogene
mi
e
ruweh
doh
oh
Ogene
mi
e
ruweh
doh
oh
And
from
the
North,
we
bring
a
song
Und
aus
dem
Norden
bringen
wir
ein
Lied
Allah
sariki
oh
Allah
sariki
oh
And
from
the
East,
we've
come
to
say
Und
aus
dem
Osten
sind
wir
gekommen,
um
zu
sagen
Chineke
Imela
oh...
Chineke
Imela
oh...
O'ge
ja
mma
Es
wird
gut
werden
Nwayogu
nileh
Nwayogu
nileh
In
our
way
sing
a
song
Auf
unsere
Weise
singen
wir
ein
Lied
Baba
we
thank
you
Baba,
wir
danken
Dir
For
the
many
many
things
you
dey
do
for
us
Für
die
vielen,
vielen
Dinge,
die
Du
für
uns
tust
And
from
the
West,
we've
come
together
Und
aus
dem
Westen
sind
wir
zusammengekommen
Oluwa
eshe
oh
Oluwa
eshe
oh
Alabada
inyor
Alabada
inyor
Elboru
inke,
Elboru
inke,
Kabi-yu
Ose
yo...
Kabi-yu
Ose
yo...
Awa
jubare
eh...
Awa
jubare
eh...
Chineke
Imela
oh
oh
Chineke
Imela
oh
oh
Anyi
bebule
gi
Elu
oh
daddy
Wir
erheben
Dich
hoch,
oh
Daddy
Ihe
merem
di
m'mma
Was
mir
geschah,
ist
gut
Jehovah
m'oh
Mein
Jehovah
Anyi
ne
buru
gi
Elu
oh
Wir
erheben
Dich
hoch,
oh
ELu
ELu
ELu
Elu
Elu
oh
Hoch,
hoch,
hoch,
hoch,
hoch,
oh
Bule
ya
Elu,
Elu
oh
Erhebe
Ihn
hoch,
hoch,
oh
(Repeated
4x)
(4x
wiederholt)
You
have
done
what
my
neighbour
cannot
do
for
me
Du
hast
getan,
was
mein
Nachbar
nicht
für
mich
tun
kann
You
touched
me
and
made
all
my
bodies
awake
Du
hast
mich
berührt
und
meinen
ganzen
Körper
erweckt
You
took
all
my
grieve
and
my
sorrow
away
Du
nahmst
all
meinen
Kummer
und
mein
Leid
hinweg
My
life
found
a
true
Friend
in
You
Mein
Leben
fand
einen
wahren
Freund
in
Dir
Lord
the
Heavens
are
singing
Your
Praises
Herr,
die
Himmel
singen
Dein
Lob
The
Mountains
and
the
Hills
bow
before
Your
throne
Die
Berge
und
Hügel
verneigen
sich
vor
Deinem
Thron
The
birds
of
the
air
singing
Loud
Die
Vögel
der
Luft
singen
laut
Non
to
compare
Your
Majesty
Nichts
ist
vergleichbar
mit
Deiner
Majestät
Oh
that
I
love
Your
thoughts
and
my
mind
can't
foretold
Oh,
dass
ich
Deine
Gedanken
liebe
und
mein
Verstand
nicht
vorhersagen
kann
The
dept
of
your
love
Die
Tiefe
Deiner
Liebe
Kept
my
sins,
can't
be
found
Verwahrte
meine
Sünden,
sie
sind
nicht
zu
finden
Your
mercies
are
new
every
morning
Deine
Barmherzigkeit
ist
jeden
Morgen
neu
That's
why
we've
come
to
lift
you
High...
Deshalb
sind
wir
gekommen,
um
Dich
hoch
zu
erheben...
(Repeated
2x)
(2x
wiederholt)
I
will
sing
of
your
mercies
Ich
will
singen
von
Deiner
Barmherzigkeit
And
tell
of
your
Grace
Und
erzählen
von
Deiner
Gnade
I
will
tell
it
to
all
nations,
exceedingly
afar
Ich
will
es
allen
Nationen
erzählen,
überaus
fern
I
will
sing
of
your
goodness,
compassion
and
love
Ich
will
singen
von
Deiner
Güte,
Deinem
Mitgefühl
und
Deiner
Liebe
I'll
spread
it
all
over
the
Earth
Ich
will
es
über
die
ganze
Erde
verbreiten
I
can
see
the
trees
waving
their
hands
Ich
kann
sehen,
wie
die
Bäume
ihre
Hände
winken
The
splashing
of
word
(not
complete)
Das
Plätschern
des
Wortes
(nicht
vollständig)
The
sun
and
the
moon
bring
a
smile
Die
Sonne
und
der
Mond
bringen
ein
Lächeln
Declare
you
as
an
Awesome
God
Erklären
Dich
zu
einem
ehrfurchtgebietenden
Gott
Oh
that
lilies
come
back
with
in
adoration
Oh,
dass
Lilien
zurückkommen
in
Anbetung
The
beast
of
the
field
Die
Tiere
des
Feldes
Comes
with
music
and
dance
Kommen
mit
Musik
und
Tanz
And
all
creations
join
together
Und
die
ganze
Schöpfung
vereint
sich
There
with
one
voice
Dort
mit
einer
Stimme
We
lift
You
High
Erheben
wir
Dich
hoch
(Repeated
2x)
(2x
wiederholt)
Onye
kere
Eligwe
nu
uwa
Der
Eine,
der
Himmel
und
Erde
schuf
Intata
imirim
ne
ebu
ogwu
Unerschöpfliche
Quelle,
die
Dornen
trägt
(?)
Abkurie
ezuru
ike
Fels,
der
Ruhe
gibt
Olore
ihe
loro
elhe
Der
Verschlinger
dessen,
was
verschlingt
O'chiru
ozu
eh
Der
Herr
über
Leben
und
Tod
(?)
Odim
mma,
ne
merem
Umuya
mma
Er
ist
gut,
tut
Gutes
für
Seine
Kinder
Odo
ogwu
akataka,
uzu
nap
u
nwa
Mächtiger
Krieger,
Schmied,
der
ein
Kind
formt
(?)
De
wanyi
ise
npe,
nna
ndi
ne
wehgi
nna
Unser
Fels,
Vater
der
Vaterlosen
Nne
ndi
ne
wehgi
nne
Mutter
der
Mutterlosen
Ugwu
ihere
onye
ozur
Berg
der
Zuflucht
für
die
Verlorenen
(?)
Out
aka
neru
mba
Hand,
die
die
Nationen
erreicht
Abakure
ezuru
ike
Fels,
der
Ruhe
gibt
Abum
ihe
Ibum
Ich
bin,
der
Ich
bin
Anyi
nge
ahu
zo
Wir
werden
wieder
sehen
(?)
Ohia
nrer
oku,
ma
ahehia
el
rer
oku
Der
Busch
brennt,
aber
das
Gras
verbrennt
nicht
Ikem
aban
ogwu
Meine
Stärke
im
Kampf
O'che
taru
onye
E'chefuru
E'chefu
Der
Stuhl
für
den
Vergessenen
(?)
Chino
ne
Eligwe,
O'gur
dory
a
na
pou
n'ala
Der
im
Himmel
thront,
dessen
Beine
die
Erde
berühren
Obara
kiti
okwu
giri
onu
ya
Das
Blut,
das
mit
Autorität
spricht
Chi
ana
whu
nu
oku,
ya
ne
ekwu
nu
ome
Gott,
der
sieht
und
handelt,
Er
spricht
und
tut
Ome
nbu
eherike
Der
Tuer,
bevor
er
spricht
(?)
Ome
ogwun
nu
ora,
ogwum
nu
ora
Der
Wundertäter
in
der
Gemeinde,
mein
Wunder
in
der
Gemeinde
Anyi
na
Ekele
gi
Wir
danken
Dir
Umu
na
ja
gi
mma
Kinder
preisen
Dich
Nna
aha
Jesus.
Vater,
im
Namen
Jesu.
Atoba
jaye,
eloro
meyi
Der
König,
der
das
Leben
genießt,
Herr
zweier
Welten
(?)
Obalanu,
obalene
Großer
König,
König
dort
(?)
Obatiti
ayera
ye
Der
Fels,
der
die
Welt
stabilisiert
Alewe
lesheh,
ale
sheh
lewe
Der
mit
Blättern
heilt,
der
Heilung
mit
Blättern
wirkt
(?)
Arabaribii,
aribi
rabata
Der
Geheimnisvolle,
der
Gewaltige
Obatolanu
olore
ogugu
pa
Großer
König,
Wohltäter,
unermesslicher
Schutz
(?)
Kuju
bare
oh
Wir
erweisen
Dir
Ehre,
oh
Tore
kosobabire,
denu
aye
ye
Denn
es
gibt
keinen
König
wie
Dich
auf
Erden
Kabi-yo
ose
yu
oh
Unantastbarer
König,
oh
Allah
meh
sariki
Allah,
der
König
Ki'ehene
meh
hariju
wari
Gib
uns
den
Segen
des
Regens
(?)
Najubigu
be
gewax
Ich
ehre
Dich
im
Süden
(?)
Najubigu
kido
Ich
ehre
Dich
im
Osten
(?)
Najubigu
ariwa
Ich
ehre
Dich
im
Norden
(?)
Nakumo
tan
mo
Und
auch
im
Westen
(?)
Wameh
amoka
Wer
ist
wie
Du?
Kia
ine
Allah
meh
kiwowa
Du
bist
Allah,
der
Lebendige
Kia
ine
kuma
Allah
ne
she
nkie
Du
bist
auch
Allah,
der
Eine
(?)
Kia
ine
Allah
meh
tuwalewu
Du
bist
Allah,
der
Mächtige
Ti
kia
kwu
deya
gat
ewe
so
wa
dewu
Von
Ewigkeit
zu
Ewigkeit
bist
Du
Gott
Aru
abada,
aru
abada
Für
immer
und
ewig,
für
immer
und
ewig
Among
so
ma
abong
Wir
kennen
keinen
anderen
(?)
A'
ha
he
he
he
he
A'
ha
he
he
he
he
Baba
I
dey
hail
Baba,
ich
grüße
Dich
No
be
You
bi
Dis?
Bist
nicht
Du
Dieser?
Na
who
one
kon
contest
your
majesty
Wer
will
denn
Deine
Majestät
anfechten?
I
say
dat
persin
no
reach
Ich
sage,
diese
Person
ist
nicht
würdig
Meh
de
persin
gu
ask
Lass
diese
Person
fragen
Pharaoh,
Herod
and
Nebuchadnezzar
wetin
den
tek
dia
eye
see
Pharao,
Herodes
und
Nebukadnezar,
was
ihre
Augen
gesehen
haben
Dat
is
why
we
call
you
Omini
mini
Deshalb
nennen
wir
Dich
Omini
mini
Because
na
You
be
Omini
present
Weil
Du
allgegenwärtig
bist
(Omnipresent)
Omini
Potent
and
Omini
science
even
Omini
Allmächtig
(Omnipotent)
und
allwissend
(Omniscient),
sogar
Omini-
De
unchangeable
changer
Der
unveränderliche
Veränderer
Na
You
bi
de
one
weh
was
Du
bist
der
Eine,
der
war
Na
You
is
Du
bist
der,
der
ist
And
na
You
is
till
dey
come
Und
Du
bist
der,
der
noch
kommen
wird
Dat
is
why
we
call
You
Omini
Deshalb
nennen
wir
Dich
Omini
He
he
Hallelujah
He
he
Halleluja
Ununu
nile
na
abu
gi
otitu
Alle
Völker
preisen
Dich
Babadu
nile
ne
efegi
ofufe
Alle
Nationen
beten
Dich
an
Eligwe
nu
uwa
na
si
Himmel
und
Erde
sagen
Chineke
imela,
imela
ha
Chineke
imela,
imela
ha
(Gott,
danke
Dir,
danke
ihnen)
Anyi
nile
na
sigi
Chineke
Imela
Wir
alle
sagen
Dir:
Chineke
Imela
Anyi
na
sigi
Chineke
Imela
Wir
sagen
Dir:
Chineke
Imela
Imela,
Chineke
Imela
Imela,
Chineke
Imela
Onye
ne
me
mma
Imela
Der
Gutes
tut,
Imela
Imela
ah...
imela
ah...
Imela
ah...
imela
ah...
Anyi
Bo
nile
ne
feh
gi
Wir
alle
beten
Dich
an
Anyi
na
nile
na
sigi
Wir
alle
sagen
Dir
Re
beh
Ebube
gi
Empfange
Deine
Herrlichkeit
Weh
ru
neh
Ebube
gi
Nimm
Deine
Herrlichkeit
an
Mma
mma...
Mma
mma...
(Gut,
gut...)
Ma
Ome...
la...
Ma
Ome...
la...
(Und
Er
hat
getan...)
(Repeated
till
fade)
(Wiederholt
bis
zum
Ausblenden)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.