Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
À
beira
do
abismo,
tipo
Bogart,
é
um
filme
noir
Am
Rande
des
Abgrunds,
wie
Bogart,
es
ist
ein
Film
Noir
Só
vês
o
espirito
e
a
carne
tá-se
a
envenenar
Du
siehst
nur
den
Geist
und
das
Fleisch
vergiftet
sich
O
cálice
é
sagrado,
dá
licença
a
um
gajo
Der
Kelch
ist
heilig,
mach
Platz
für
einen
Kerl
A
caminhar
p'ró
outro
lado,
tipo
o
Rei
Lagarto
Der
zum
anderen
Ufer
geht,
wie
der
Eidechsenkönig
Jim,
abre
a
porta
a
team
quando
o
patrão
chamar
Jim,
öffne
dem
Team
die
Tür,
wenn
der
Boss
ruft
Espero
que
seja
tarde,
eu
juro,
vou
abrandar
o
ritmo
Ich
hoffe,
es
ist
spät,
ich
schwöre,
ich
werde
das
Tempo
drosseln
Vais
ver
como
é
que
eu
vou
viver
depois
de
mudar
tudo
isto
Du
wirst
sehen,
wie
ich
leben
werde,
nachdem
ich
all
das
geändert
habe
É
tipo
movie
num
canal
premium
Es
ist
wie
ein
Film
auf
einem
Premiumkanal
Eu
vi
o
sinal
no
meio
do
vendaval
Ich
sah
das
Zeichen
mitten
im
Sturm
E
foi
o
meu
final
nessa
vida
do
mal
Und
das
war
mein
Ende
in
diesem
schlechten
Leben
Porque
o
inferno
já
'tá
cheio
de
gente
assim
Denn
die
Hölle
ist
schon
voll
von
solchen
Leuten
Mas
não
tenho
medo,
basta
só
olhares
p'ra
mim
Aber
ich
habe
keine
Angst,
du
brauchst
mich
nur
anzusehen
Em
busca
do
melhor
da
vida
Auf
der
Suche
nach
dem
Besten
im
Leben
Em
busca
do
mеlhor
da
vida
Auf
der
Suche
nach
dem
Besten
im
Leben
Vou,
não
quero
só
ver
a
cor,
sentir
primеiro
o
cheiro
Ich
gehe,
ich
will
nicht
nur
die
Farbe
sehen,
zuerst
den
Geruch
fühlen
Mastiguei
sem
sabor,
o
prazer
é
passageiro
Ich
kaute
ohne
Geschmack,
das
Vergnügen
ist
vergänglich
Morre
no
cinzeiro,
de
mãos
dadas
no
inverno
Es
stirbt
im
Aschenbecher,
Händchen
haltend
im
Winter
No
futuro
eu
assombrei-o
com
letras
no
caderno
In
der
Zukunft
suchte
ich
ihn
heim
mit
Zeilen
im
Notizbuch
É
o
meu
dever
eterno,
mãe,
vais
ver
que
eu
singro
Es
ist
meine
ewige
Pflicht,
Mutter,
du
wirst
sehen,
ich
werde
Erfolg
haben
Porque
eu
fugi
ao
Demo
que
me
levou
amigos
Denn
ich
bin
dem
Dämon
entflohen,
der
mir
Freunde
nahm
Que
me
levou
amigos
Der
mir
Freunde
nahm
Há
quem
se
atire
à
solidão
por
ter
medo
Manche
stürzen
sich
aus
Angst
in
die
Einsamkeit
E
quem
prefira
a
ilusão
ao
desespero
Und
andere
ziehen
die
Illusion
der
Verzweiflung
vor
Passei
o
dia
em
cartoons
e
fumo
denso
Ich
verbrachte
den
Tag
mit
Cartoons
und
dichtem
Rauch
E
não
é
com
dinheiro
que
vou
pagar
o
que
devo
Und
es
ist
nicht
mit
Geld,
dass
ich
bezahlen
werde,
was
ich
schulde
Devido
à
vida,
é
este
o
peso
que
carrego
Dem
Leben
geschuldet,
das
ist
die
Last,
die
ich
trage
Conta
o
que
vês
porque
eu
já
não
tenho
segredos
Erzähl,
was
du
siehst,
denn
ich
habe
keine
Geheimnisse
mehr
Passei
o
dia
em
cartoons
e
fumo
denso
Ich
verbrachte
den
Tag
mit
Cartoons
und
dichtem
Rauch
E
não
é
com
dinheiro
que
vou
pagar
o
que
devo
Und
es
ist
nicht
mit
Geld,
dass
ich
bezahlen
werde,
was
ich
schulde
Eu
vi
o
sinal
no
meio
do
vendaval
Ich
sah
das
Zeichen
mitten
im
Sturm
E
foi
o
meu
final
nessa
vida
do
mal
Und
das
war
mein
Ende
in
diesem
schlechten
Leben
Eu
vi
o
sinal
Ich
sah
das
Zeichen
No
meio
do
vendaval
Mitten
im
Sturm
E
foi
o
meu
final
nessa
vida
do
mal
Und
das
war
mein
Ende
in
diesem
schlechten
Leben
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Valas
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.