Paroles et traduction Valas - Busca
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
À
beira
do
abismo,
tipo
Bogart,
é
um
filme
noir
On
the
edge
of
the
abyss,
like
Bogart,
it's
a
film
noir
Só
vês
o
espirito
e
a
carne
tá-se
a
envenenar
You
only
see
the
spirit
and
the
flesh
is
poisoning
itself
O
cálice
é
sagrado,
dá
licença
a
um
gajo
The
chalice
is
sacred,
give
a
guy
a
break
A
caminhar
p'ró
outro
lado,
tipo
o
Rei
Lagarto
To
walk
to
the
other
side,
like
the
Lizard
King
Jim,
abre
a
porta
a
team
quando
o
patrão
chamar
Jim,
open
the
door
to
the
team
when
the
boss
calls
Espero
que
seja
tarde,
eu
juro,
vou
abrandar
o
ritmo
I
hope
it's
late,
I
swear,
I'll
slow
down
the
pace
Vais
ver
como
é
que
eu
vou
viver
depois
de
mudar
tudo
isto
You'll
see
how
I'm
going
to
live
after
I
change
all
this
É
tipo
movie
num
canal
premium
It's
like
a
movie
on
a
premium
channel
Eu
vi
o
sinal
no
meio
do
vendaval
I
saw
the
sign
in
the
midst
of
the
storm
E
foi
o
meu
final
nessa
vida
do
mal
And
it
was
my
end
in
that
evil
life
Porque
o
inferno
já
'tá
cheio
de
gente
assim
Because
hell
is
already
full
of
people
like
this
Mas
não
tenho
medo,
basta
só
olhares
p'ra
mim
But
I'm
not
afraid,
just
look
at
me
Em
busca
do
melhor
da
vida
In
search
of
the
best
in
life
Em
busca
do
mеlhor
da
vida
In
search
of
the
best
in
life
Vou,
não
quero
só
ver
a
cor,
sentir
primеiro
o
cheiro
Come
on,
I
don't
just
want
to
see
the
color,
first,
smell
it
Mastiguei
sem
sabor,
o
prazer
é
passageiro
I
chewed
without
flavor,
the
pleasure
is
fleeting
Morre
no
cinzeiro,
de
mãos
dadas
no
inverno
It
dies
in
the
ashtray,
hand
in
hand
in
winter
No
futuro
eu
assombrei-o
com
letras
no
caderno
In
the
future
I
haunted
it
with
lyrics
in
my
notebook
É
o
meu
dever
eterno,
mãe,
vais
ver
que
eu
singro
It's
my
eternal
duty,
Mom,
you'll
see
that
I'll
succeed
Porque
eu
fugi
ao
Demo
que
me
levou
amigos
Because
I
ran
away
from
the
Demon
that
took
my
friends
Que
me
levou
amigos
Who
took
my
friends
Há
quem
se
atire
à
solidão
por
ter
medo
There
are
those
who
throw
themselves
into
solitude
out
of
fear
E
quem
prefira
a
ilusão
ao
desespero
And
those
who
prefer
illusion
to
despair
Passei
o
dia
em
cartoons
e
fumo
denso
I
spent
the
day
in
cartoons
and
thick
smoke
E
não
é
com
dinheiro
que
vou
pagar
o
que
devo
And
it's
not
with
money
that
I'm
going
to
pay
what
I
owe
Devido
à
vida,
é
este
o
peso
que
carrego
Because
of
life,
this
is
the
weight
I
carry
Conta
o
que
vês
porque
eu
já
não
tenho
segredos
Tell
what
you
see
because
I
have
no
more
secrets
Passei
o
dia
em
cartoons
e
fumo
denso
I
spent
the
day
in
cartoons
and
thick
smoke
E
não
é
com
dinheiro
que
vou
pagar
o
que
devo
And
it's
not
with
money
that
I'm
going
to
pay
what
I
owe
Eu
vi
o
sinal
no
meio
do
vendaval
I
saw
the
sign
in
the
midst
of
the
storm
E
foi
o
meu
final
nessa
vida
do
mal
And
it
was
my
end
in
that
evil
life
Eu
vi
o
sinal
I
saw
the
sign
No
meio
do
vendaval
In
the
midst
of
the
storm
E
foi
o
meu
final
nessa
vida
do
mal
And
it
was
my
end
in
that
evil
life
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Valas
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.