Paroles et traduction Valas - Busca
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
À
beira
do
abismo,
tipo
Bogart,
é
um
filme
noir
На
краю
пропасти,
как
Богард,
это
фильм-нуар,
Só
vês
o
espirito
e
a
carne
tá-se
a
envenenar
Ты
видишь
только
дух,
а
плоть
отравляется.
O
cálice
é
sagrado,
dá
licença
a
um
gajo
Чаша
священна,
позволь
парню,
A
caminhar
p'ró
outro
lado,
tipo
o
Rei
Lagarto
Уйти
по
другую
сторону,
как
Король-Ящер.
Jim,
abre
a
porta
a
team
quando
o
patrão
chamar
Джим,
открой
команде,
когда
босс
позовёт.
Espero
que
seja
tarde,
eu
juro,
vou
abrandar
o
ritmo
Надеюсь,
будет
поздно,
клянусь,
я
сбавлю
темп.
Vais
ver
como
é
que
eu
vou
viver
depois
de
mudar
tudo
isto
Ты
увидишь,
как
я
буду
жить,
изменив
всё
это.
É
tipo
movie
num
canal
premium
Это
как
фильм
на
платном
канале.
Eu
vi
o
sinal
no
meio
do
vendaval
Я
увидел
знак
посреди
бури
E
foi
o
meu
final
nessa
vida
do
mal
И
это
был
мой
конец
в
той
злой
жизни,
Porque
o
inferno
já
'tá
cheio
de
gente
assim
Потому
что
ад
уже
полон
таких
людей.
Mas
não
tenho
medo,
basta
só
olhares
p'ra
mim
Но
мне
не
страшно,
просто
посмотри
на
меня.
Em
busca
do
melhor
da
vida
В
поисках
лучшего
в
жизни.
Em
busca
do
mеlhor
da
vida
В
поисках
лучшего
в
жизни.
Vou,
não
quero
só
ver
a
cor,
sentir
primеiro
o
cheiro
Иду,
не
хочу
только
видеть
цвет,
сначала
почувствовать
запах.
Mastiguei
sem
sabor,
o
prazer
é
passageiro
Жевал
без
вкуса,
удовольствие
мимолётно.
Morre
no
cinzeiro,
de
mãos
dadas
no
inverno
Умирает
в
пепельнице,
держась
за
руки
зимой.
No
futuro
eu
assombrei-o
com
letras
no
caderno
В
будущем
я
буду
преследовать
его
буквами
в
тетради.
É
o
meu
dever
eterno,
mãe,
vais
ver
que
eu
singro
Это
мой
вечный
долг,
мама,
ты
увидишь,
что
я
выплыву.
Porque
eu
fugi
ao
Demo
que
me
levou
amigos
Потому
что
я
сбежал
от
Демона,
который
забрал
друзей,
Que
me
levou
amigos
Который
забрал
друзей.
Há
quem
se
atire
à
solidão
por
ter
medo
Есть
те,
кто
бросается
в
одиночество
из-за
страха,
E
quem
prefira
a
ilusão
ao
desespero
А
кто-то
предпочитает
иллюзию
отчаянию.
Passei
o
dia
em
cartoons
e
fumo
denso
Я
провёл
день
за
мультфильмами
и
густым
дымом,
E
não
é
com
dinheiro
que
vou
pagar
o
que
devo
И
не
деньгами
я
заплачу
то,
что
должен.
Devido
à
vida,
é
este
o
peso
que
carrego
Из-за
жизни,
это
тот
груз,
что
я
несу.
Conta
o
que
vês
porque
eu
já
não
tenho
segredos
Расскажи,
что
ты
видишь,
потому
что
у
меня
больше
нет
секретов.
Passei
o
dia
em
cartoons
e
fumo
denso
Я
провёл
день
за
мультфильмами
и
густым
дымом,
E
não
é
com
dinheiro
que
vou
pagar
o
que
devo
И
не
деньгами
я
заплачу
то,
что
должен.
Eu
vi
o
sinal
no
meio
do
vendaval
Я
увидел
знак
посреди
бури,
E
foi
o
meu
final
nessa
vida
do
mal
И
это
был
мой
конец
в
той
злой
жизни.
Eu
vi
o
sinal
Я
увидел
знак
No
meio
do
vendaval
Посреди
бури,
E
foi
o
meu
final
nessa
vida
do
mal
И
это
был
мой
конец
в
той
злой
жизни.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Valas
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.