Vald - Pas grave - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Vald - Pas grave




Pas grave
No Big Deal
Ouais, j'te courais après. Mais tu vas trop vite (pas grave)
Yeah, I was chasing you. But you're too fast (no big deal)
Bon débarras
Good riddance
J'pense que mes remords sont des barrages
I think my regrets are like dams
C'est vrai qu'on s'aimait bien mais pas d'quoi tomber malade
It's true we loved each other, but not enough to fall ill
Surement qu'on s'reverra, ouais on s'reverra
We'll surely meet again, yeah, we'll meet again
Surement qu'on s'épatera, même on s'éclatera
We'll surely amaze each other, we'll even have a blast
On oubliera le passé sereinement
We'll forget the past serenely
En attendant, j'vais t'insulter
In the meantime, I'm gonna insult you
Bon débarras
Good riddance
J'escalade des tards-pé géants sans prises
I'm climbing giant blunts without handholds
Prisonnier par le manque de sticks
Prisoner of a lack of sticks
Et l'emprise de mon égocentrisme
And the grip of my self-centeredness
J'ai du temps pour rien, me dit pas Je t'aime j't'en prie
I have time for nothing, don't tell me "I love you," please
Peut-être que j'm'empiffre, que j'm'empire
Maybe I'm stuffing myself, getting worse
Peut-être que j'm'ennuie, que j'm'enivre
Maybe I'm bored, getting drunk
De cul de spliffs, de fûts de trips, déçu deu-spi, de plus de stream, d'amour en string, de vues de films gores
On butts, barrels of trips, disappointed deu-spi, no more streams, love in thongs, views of gory films
De Funès kiff mes versets de il est
De Funès digs my verses from where he is
De la weed et un peu d'horreur
Weed and a bit of horror
J'me transforme en Walt Disney
I'm turning into Walt Disney
Des conversations briquées, mes relations m'font flipper
Polished conversations, my relationships freak me out
J'veux plus voir ta sale gueule de pute parce que c'est compliqué!
I don't want to see your dirty whore face anymore because it's complicated!
La vie m'caresse dans l'sens du poil
Life caresses me in the direction of the fur
Depuis qu'j'en ai, des fois
Since I have some, sometimes
Ouais j'suis pris d'sommeil quand j'vois
Yeah, I get sleepy when I see
Les plébiscites d'Aulnay enfoiré
The plebiscites of Aulnay, damn it
Tu veux m'sortir tiser, j'obtempère
You want to take me out for a drink, I obey
Tu crois qu'tu fais du rap?
You think you're doing rap?
J'me considère plus ou moins comme ton père
I consider myself more or less your father
Un doigt au trou d'balle de la pop qui nous inonde
A finger in the asshole of the pop that floods us
Et pas grave si ça va pas mec ce soir je serai fonss-dé
And no big deal if things aren't going well, dude, tonight I'll be wasted
Ouais, j'te courais après. Mais tu vas trop vite (pas grave)
Yeah, I was chasing you. But you're too fast (no big deal)
Bon débarras
Good riddance
J'pense que mes remords sont des barrages
I think my regrets are like dams
C'est vrai qu'on s'aimait bien mais pas d'quoi tomber malade
It's true we loved each other, but not enough to fall ill
Surement qu'on s'reverra, ouais on s'reverra
We'll surely meet again, yeah, we'll meet again
Surement qu'on s'épatera, même on s'éclatera
We'll surely amaze each other, we'll even have a blast
On oubliera le passé sereinement
We'll forget the past serenely
En attendant, j'vais t'insulter
In the meantime, I'm gonna insult you
Bon débarras
Good riddance
Encore un film dégueulasse et je zappe le passé
Another disgusting film and I zap the past
Encore un trip et je trace un trait sur les tards-pé
Another trip and I draw a line on the blunts
Lunettes cassées, mon dar travaille pour être pauvre
Broken glasses, my buddy works to be poor
Il comprend pas qu'certains s'attardent à bien bourrer l'cône
He doesn't understand that some people focus on stuffing the cone well
D'ailleurs, ils sont partis parce que l'ascenseur puait la pisse
Besides, they left because the elevator stank of piss
On était traité de sales français, c'est Bouffi qui m'l'a dit
We were called dirty French, Bouffi told me
C'est ainsi, le cul n'fait qu'un cycle:
That's how it is, the ass only does one cycle:
Je t'aime, j'te déteste, je reste si t'insiste!
I love you, I hate you, I stay if you insist!
J'ai déraillé, j'ai laissé tailler ma femme
I derailed, I let my wife get carved up
J'me suis barré parce que t'arrivais pas
I left because you weren't coming
J'ai cacher des taffs
I had to hide jobs
Depuis j'ai gratter des phases sur les facettes de tes seufs et ta face
Since then I had to scratch phases on the facets of your eggs and your face
Agacé d'être aussi faible sans baisser la garde
Annoyed to be so weak without letting my guard down
PPDA fait détaler des fois j'ai plus l'cœur à péter des câbles
PPDA makes me run away, sometimes I don't have the heart to lose my temper
Et dés qu'j'me tape des queues, j'sodomise ce pédé d'espoir
And as soon as I get some tail, I sodomize that faggot hope
Et fêter quoi? Plutôt des endettés moi
And celebrate what? Rather debtors, me
Ma mère me l'crie ça fait des mois
My mother's been yelling it at me for months
J'ai trouvé la paix dans l'émoi
I found peace in the turmoil
Ouais, j'te courais après. Mais tu vas trop vite (pas grave)
Yeah, I was chasing you. But you're too fast (no big deal)
Bon débarras
Good riddance
J'pense que mes remords sont des barrages
I think my regrets are like dams
C'est vrai qu'on s'aimait bien mais pas d'quoi tomber malade
It's true we loved each other, but not enough to fall ill
Surement qu'on s'reverra, ouais on s'reverra
We'll surely meet again, yeah, we'll meet again
Surement qu'on s'épatera, même on s'éclatera
We'll surely amaze each other, we'll even have a blast
On oubliera le passé sereinement
We'll forget the past serenely
En attendant, j'vais t'insulter
In the meantime, I'm gonna insult you
Bon débarras
Good riddance






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.