Paroles et traduction Vald - Pas grave
Ouais,
j'te
courais
après.
Mais
tu
vas
trop
vite
(pas
grave)
Yeah,
I
was
chasing
you.
But
you're
too
fast
(no
big
deal)
Bon
débarras
Good
riddance
J'pense
que
mes
remords
sont
des
barrages
I
think
my
regrets
are
like
dams
C'est
vrai
qu'on
s'aimait
bien
mais
pas
d'quoi
tomber
malade
It's
true
we
loved
each
other,
but
not
enough
to
fall
ill
Surement
qu'on
s'reverra,
ouais
on
s'reverra
We'll
surely
meet
again,
yeah,
we'll
meet
again
Surement
qu'on
s'épatera,
même
on
s'éclatera
We'll
surely
amaze
each
other,
we'll
even
have
a
blast
On
oubliera
le
passé
sereinement
We'll
forget
the
past
serenely
En
attendant,
j'vais
t'insulter
In
the
meantime,
I'm
gonna
insult
you
Bon
débarras
Good
riddance
J'escalade
des
tards-pé
géants
sans
prises
I'm
climbing
giant
blunts
without
handholds
Prisonnier
par
le
manque
de
sticks
Prisoner
of
a
lack
of
sticks
Et
l'emprise
de
mon
égocentrisme
And
the
grip
of
my
self-centeredness
J'ai
du
temps
pour
rien,
me
dit
pas
Je
t'aime
j't'en
prie
I
have
time
for
nothing,
don't
tell
me
"I
love
you,"
please
Peut-être
que
j'm'empiffre,
que
j'm'empire
Maybe
I'm
stuffing
myself,
getting
worse
Peut-être
que
j'm'ennuie,
que
j'm'enivre
Maybe
I'm
bored,
getting
drunk
De
cul
de
spliffs,
de
fûts
de
trips,
déçu
deu-spi,
de
plus
de
stream,
d'amour
en
string,
de
vues
de
films
gores
On
butts,
barrels
of
trips,
disappointed
deu-spi,
no
more
streams,
love
in
thongs,
views
of
gory
films
De
Funès
kiff
mes
versets
de
là
où
il
est
De
Funès
digs
my
verses
from
where
he
is
De
la
weed
et
un
peu
d'horreur
Weed
and
a
bit
of
horror
J'me
transforme
en
Walt
Disney
I'm
turning
into
Walt
Disney
Des
conversations
briquées,
mes
relations
m'font
flipper
Polished
conversations,
my
relationships
freak
me
out
J'veux
plus
voir
ta
sale
gueule
de
pute
parce
que
c'est
compliqué!
I
don't
want
to
see
your
dirty
whore
face
anymore
because
it's
complicated!
La
vie
m'caresse
dans
l'sens
du
poil
Life
caresses
me
in
the
direction
of
the
fur
Depuis
qu'j'en
ai,
des
fois
Since
I
have
some,
sometimes
Ouais
j'suis
pris
d'sommeil
quand
j'vois
Yeah,
I
get
sleepy
when
I
see
Les
plébiscites
d'Aulnay
enfoiré
The
plebiscites
of
Aulnay,
damn
it
Tu
veux
m'sortir
tiser,
j'obtempère
You
want
to
take
me
out
for
a
drink,
I
obey
Tu
crois
qu'tu
fais
du
rap?
You
think
you're
doing
rap?
J'me
considère
plus
ou
moins
comme
ton
père
I
consider
myself
more
or
less
your
father
Un
doigt
au
trou
d'balle
de
la
pop
qui
nous
inonde
A
finger
in
the
asshole
of
the
pop
that
floods
us
Et
pas
grave
si
ça
va
pas
mec
ce
soir
je
serai
fonss-dé
And
no
big
deal
if
things
aren't
going
well,
dude,
tonight
I'll
be
wasted
Ouais,
j'te
courais
après.
Mais
tu
vas
trop
vite
(pas
grave)
Yeah,
I
was
chasing
you.
But
you're
too
fast
(no
big
deal)
Bon
débarras
Good
riddance
J'pense
que
mes
remords
sont
des
barrages
I
think
my
regrets
are
like
dams
C'est
vrai
qu'on
s'aimait
bien
mais
pas
d'quoi
tomber
malade
It's
true
we
loved
each
other,
but
not
enough
to
fall
ill
Surement
qu'on
s'reverra,
ouais
on
s'reverra
We'll
surely
meet
again,
yeah,
we'll
meet
again
Surement
qu'on
s'épatera,
même
on
s'éclatera
We'll
surely
amaze
each
other,
we'll
even
have
a
blast
On
oubliera
le
passé
sereinement
We'll
forget
the
past
serenely
En
attendant,
j'vais
t'insulter
In
the
meantime,
I'm
gonna
insult
you
Bon
débarras
Good
riddance
Encore
un
film
dégueulasse
et
je
zappe
le
passé
Another
disgusting
film
and
I
zap
the
past
Encore
un
trip
et
je
trace
un
trait
sur
les
tards-pé
Another
trip
and
I
draw
a
line
on
the
blunts
Lunettes
cassées,
mon
dar
travaille
pour
être
pauvre
Broken
glasses,
my
buddy
works
to
be
poor
Il
comprend
pas
qu'certains
s'attardent
à
bien
bourrer
l'cône
He
doesn't
understand
that
some
people
focus
on
stuffing
the
cone
well
D'ailleurs,
ils
sont
partis
parce
que
l'ascenseur
puait
la
pisse
Besides,
they
left
because
the
elevator
stank
of
piss
On
était
traité
de
sales
français,
c'est
Bouffi
qui
m'l'a
dit
We
were
called
dirty
French,
Bouffi
told
me
C'est
ainsi,
le
cul
n'fait
qu'un
cycle:
That's
how
it
is,
the
ass
only
does
one
cycle:
Je
t'aime,
j'te
déteste,
je
reste
si
t'insiste!
I
love
you,
I
hate
you,
I
stay
if
you
insist!
J'ai
déraillé,
j'ai
laissé
tailler
ma
femme
I
derailed,
I
let
my
wife
get
carved
up
J'me
suis
barré
parce
que
t'arrivais
pas
I
left
because
you
weren't
coming
J'ai
dû
cacher
des
taffs
I
had
to
hide
jobs
Depuis
j'ai
dû
gratter
des
phases
sur
les
facettes
de
tes
seufs
et
ta
face
Since
then
I
had
to
scratch
phases
on
the
facets
of
your
eggs
and
your
face
Agacé
d'être
aussi
faible
sans
baisser
la
garde
Annoyed
to
be
so
weak
without
letting
my
guard
down
PPDA
fait
détaler
des
fois
j'ai
plus
l'cœur
à
péter
des
câbles
PPDA
makes
me
run
away,
sometimes
I
don't
have
the
heart
to
lose
my
temper
Et
dés
qu'j'me
tape
des
queues,
j'sodomise
ce
pédé
d'espoir
And
as
soon
as
I
get
some
tail,
I
sodomize
that
faggot
hope
Et
fêter
quoi?
Plutôt
des
endettés
moi
And
celebrate
what?
Rather
debtors,
me
Ma
mère
me
l'crie
ça
fait
des
mois
My
mother's
been
yelling
it
at
me
for
months
J'ai
trouvé
la
paix
dans
l'émoi
I
found
peace
in
the
turmoil
Ouais,
j'te
courais
après.
Mais
tu
vas
trop
vite
(pas
grave)
Yeah,
I
was
chasing
you.
But
you're
too
fast
(no
big
deal)
Bon
débarras
Good
riddance
J'pense
que
mes
remords
sont
des
barrages
I
think
my
regrets
are
like
dams
C'est
vrai
qu'on
s'aimait
bien
mais
pas
d'quoi
tomber
malade
It's
true
we
loved
each
other,
but
not
enough
to
fall
ill
Surement
qu'on
s'reverra,
ouais
on
s'reverra
We'll
surely
meet
again,
yeah,
we'll
meet
again
Surement
qu'on
s'épatera,
même
on
s'éclatera
We'll
surely
amaze
each
other,
we'll
even
have
a
blast
On
oubliera
le
passé
sereinement
We'll
forget
the
past
serenely
En
attendant,
j'vais
t'insulter
In
the
meantime,
I'm
gonna
insult
you
Bon
débarras
Good
riddance
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.