Vald - Spirale - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Vald - Spirale




Spirale
Spiral
Vous êtes vous déjà demandé pourquoi y avait-il tant de pédophiles en politique?
Have you ever wondered why there are so many pedophiles in politics?
Et vous êtes déjà demandé quand est-ce que vous allez enfin changer?
And have you ever wondered when will you finally change?
Souvent j'me pose des questions, si j'ai les réponses est-ce qu'on
Often I ask myself questions, if I have the answers do we
Peut changer les versions que j'puisse rester dans l'aversion?
Can I change the versions so that I can stay in dislike?
La ske-kon bouffe des passe-temps, ça m'fait tousser moins d'afghan
The ske-kon eats hobbies, it makes me cough less Afghan
Alors c'est décidé j'arrêterai bien quand j'aurais pas le temps
So it's decided I'll stop when I don't have time
L'attente change rien j'ai toujours la chance en latence
The wait changes nothing I'm always lucky in latency
J'fais semblant de m'prendre en main me sentant si bien dans mon absence
I pretend to take charge of myself feeling so good in my absence
Ça m'donne un aspect terre-à-terre d'avoir des problèmes et rien faire
It gives me a down-to-earth aspect to have problems and do nothing
De voir que tout va bien mais faire semblant que c'est l'inverse
To see that everything is fine but pretend that it's the other way around
Ok c'est peut-être vraiment la merde
Ok maybe it's really the shit
Mais tout dépend du point de vue
But it all depends on the point of view
Les joints m'font les yeux doux
The seals make my eyes soft
C'est rude au mic au moins je tue
It's rough at mic at least I kill
Ma mère regrette mon bac plus
My mother regrets my baccalaureate more
Le sentiment d'être une raclure
The feeling of being a scum
J'abuse à vu d'la rue j'avoue ça tue j'ai bu trois futs
I'm abusing because of the street I admit it kills I drank three barrels
Elle m'dit que j'suis plus le génie d'avant
She tells me that I am no longer the genius of before
Je m'en bats les steaks évidemment
I'm fighting the steaks of course
Pour pas y penser j'fais un tour dans le tiroir des médicaments
To not think about it, I take a look in the medicine drawer
Parce que je reviens sur mes pas, j'me contredit
Because I'm retracing my steps, I contradict myself
Frelo je me rassure des fois
Frelo I reassure myself sometimes
Mais qu'on se le dise, non, vous ne m'capturerez pas
But let's face it, no, you won't catch me
Et même à tort, sans rancœur je me laisserai couler encore
And even wrongly, without rancor I will let myself sink again
Encore une cuite, un cône grillé je m'en fout des renforts
Once again, a grilled cone I don't care about reinforcements
Personne à bord, j'me noie dans les mirages et m'emporte
No one on board, I'm drowning in mirages and I'm carried away
Dans les spirales de l'amphore
In the spirals of the amphora
J'arrive à zonner sans force
I manage to zonate without strength
Et même à tort, sans rancœur je me laisserai couler encore
And even wrongly, without rancor I will let myself sink again
Encore une cuite, un cône grillé je m'en fout des renforts
Once again, a grilled cone I don't care about reinforcements
Personne à bord, j'me noie dans les mirages et m'emporte
No one on board, I'm drowning in mirages and I'm carried away
Dans les spirales de l'amphore
In the spirals of the amphora
J'arrive à zonner sans force
I manage to zonate without strength
J'ai beau sortir la tête de l'eau c'est fou je replonge à chaque fois
I may pull my head out of the water it's crazy I dive back every time
J'regrette mes anciennes prises de tête, c'est flou l'époque des clac-doigt
I regret my old headshots, it's blurred the time of the clack-fingers
Ça fait trois fois dans la même minute que je guette mon tél
I've been looking for my phone three times in the same minute
Que j'délaisse mon frère
That I leave my brother
Putain restons zen
Let's stay fucking zen
C'est cette cruche à veston vert
It's this jug with a green jacket
Et qu'est-ce qu'on fait maintenant?
And what do we do now?
J'dirais qu'on se perd et qu'on s'permet d'entendre:
I would say that we get lost and that we allow ourselves to hear:
Mec ton sperme est d'enfer
Dude your cum is from hell
Alors j'avais juré que j'serais un bâtard malgré les sentiments
So I swore that I would be a bastard despite the feelings
Mais j'ai l'air banale, affecté par l'affection
But I look unremarkable, affected by affection
Ambiante et tant pis
Ambient and never mind
Si l'envie de Bambi m'enlise en vinant
If the desire for Bambi bogges me down by wine
Dans le divan mes histoires ennuyeuses deviennent enivrante
In the couch my boring stories become intoxicating
Tranquillement j'comprends
Quietly I understand
Quand j'ai tout je me lasse
When I have everything I get tired
Mais je m'en fous je me bats
But I don't care I'm fighting
J'écarte toute menace
I rule out any threat
Faut qu'ils me fasse des 'touse de XXX
They have to make me some 'touse of XXX
On r'fait les mêmes choses
We do the same things
Mêmes doses, même gros ter
Same doses, same big ter
Même avec le temps je fais les mêmes erreurs d'vant les mêmes problèmes
Even with time I make the same mistakes having the same problems
Parce que je reviens sur mes pas, j'me contredit
Because I'm retracing my steps, I contradict myself
Frelo' je me rassure des fois
Frelo' I reassure myself sometimes
Mais qu'on se le dise, non, vous ne m'capturerez pas
But let's face it, no, you won't catch me
Et même à tort, sans rancœur je me laisserai couler encore
And even wrongly, without rancor I will let myself sink again
Encore une cuite, un cône grillé je m'en fout des renforts
Once again, a grilled cone I don't care about reinforcements
Personne à bord, j'me noie dans les mirages et m'emporte
No one on board, I'm drowning in mirages and I'm carried away
Dans les spirales de l'amphore
In the spirals of the amphora
J'arrive à zonner sans force
I manage to zonate without strength
Et même à tort, sans rancœur je me laisserai couler encore
And even wrongly, without rancor I will let myself sink again
Encore une cuite, un cône grillé je m'en fout des renforts
Once again, a grilled cone I don't care about reinforcements
Personne à bord, j'me noie dans les mirages et m'emporte
No one on board, I'm drowning in mirages and I'm carried away
Dans les spirales de l'amphore
In the spirals of the amphora
J'arrive à zonner sans force
I manage to zonate without strength
J'tourne en rond, m'enfonce en vain dans un trou sans fond
I go in circles, I sink in vain into a bottomless hole
J'tourne en rond, m'enfonce en vain dans un trou sans fond
I go in circles, I sink in vain into a bottomless hole
J'tourne en rond, m'enfonce en vain dans un trou sans fond
I go in circles, I sink in vain into a bottomless hole
J'tourne en rond, m'enfonce en vain dans un trou sans fond
I go in circles, I sink in vain into a bottomless hole
Ok j'tourne en rond, m'enfonce en vain dans un trou sans fond
Ok I'm going around in circles, sinking in vain into a bottomless hole
J'écoute sans l'son les conseils des autres qui seraient rien sans nous
I listen without listening to the advice of others who would be nothing without us
J'sais qu'on s'embrouille, pour se réconcilier avant qu'on reparte en couille
I know we're getting confused, to make up before we go crazy again
Et j'pète une clope, fier de moi: V.A.L.D bête de drogue!
And I fart a cigarette, proud of myself: V.A.L.D beast of drugs!
Allez hop! Mes résolutions sont des anecdotes
Come on hop! My resolutions are anecdotes
Parlez-moi de progrès je m'en bats tellement les yeuks que ça résonne
Tell me about progress I'm struggling with it so much that it resonates
Tiens ça fait un bail que j't'avais pas vu l'ami
Hey, it's been a while since I've seen you, friend
J'avais pas vu la dif'
I hadn't seen the dif'
Mais vas-y on se capte qu'on se rappelle qu'ça tue la vie?
But go ahead, do we catch ourselves remembering that it kills life?
Ça tu l'as dit, j'ai quelques doutes qui s'avèrent unanimes
As you said, I have some doubts that are unanimous
Je vais rien faire
I'm not going to do anything
Le buraliste sera mon unique sortie du mardi
The tobacconist will be my only Tuesday outing
Sorte d'humanisme, je me touche quand ça pue la pisse
Kind of humanism, I touch myself when it stinks of piss
Les fétides activistes inactifs quand tu dilapides
The fetid activists inactive when you squander
Tellement naïf, que ce que je fais de mieux c'est d'être insatisfait
So naive, that what I do best is to be dissatisfied
Juste un gars qui se tait, l'esprit torturé devant l'sablier
Just a guy who is silent, his mind tortured in front of the hourglass
Alors je reviens sur mes pas, je me contredit
So I retrace my steps, I contradict myself
Frelo je me rassure des fois
Frelo I reassure myself sometimes
Mais qu'on se le dise, non, vous ne m'capturerez pas
But let's face it, no, you won't catch me
Et même à tort, sans rancœur je me laisserai couler encore
And even wrongly, without rancor I will let myself sink again
Encore une cuite, un cône grillé je m'en fout des renforts
Once again, a grilled cone I don't care about reinforcements
Personne à bord, j'me noie dans les mirages et m'emporte
No one on board, I'm drowning in mirages and I'm carried away
Dans les spirales de l'amphore
In the spirals of the amphora
J'arrive à zonner sans force
I manage to zonate without strength






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.