Vald - Verre de sang - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Vald - Verre de sang




Verre de sang
Glass of Blood
C'est fatiguant de tout le temps faire des introductions
It's tiring, always having to do introductions
Ouai tout le temps répéter c'est V.A.L.D
Yeah, always repeating it's V.A.L.D
V.AL.D. L.D. ouais c'est V.A.L.D
V.A.L.D. L.D. yeah, it's V.A.L.D
J'suis célib' depuis des mois, aux yeux de mes parents du moins
I've been single for months, at least in my parents' eyes
Toujours plus heureux, dans le train j'ai tiré sur quelques joints
Always happier, I smoked a few joints on the train
J'ai brillé sur quelques points
I shone on a few points
J'ai glissé sur quelques autres
Slipped on a few others
J'ai trahi mon amour juste au cas qu'elle me trompe
I betrayed my love just in case she cheats on me
Aucun roquet me carottera, c'est déjà noté
No mutt will screw me over, that's already noted
Mais gare au zet'
But beware of the zet'
T'auras l'air con à remettre en place
You'll look stupid putting back in place
Des carreaux de plâtre
Plaster tiles
Quand ça aura bouffé ton veau-cer et que t'auras le swag de Saroumane
When it's eaten your calf-cer and you have the swag of Saruman
Tu t'en voudras de t'être explosé le crâne à chaque occas'
You'll regret smashing your skull every chance you get'
Ouais, c'est marrant j'dis ça mon poto roule
Yeah, it's funny I say that, my buddy drives
Avec un ticket de Lotofoot sur une aire d'autoroute
With a Lotofoot ticket on a highway rest area
Encore plus drôle ma moitié m'insulte de tar-ba
Even funnier, my girl insults me, calls me a retard
Pourtant je lui ai rien fait, promis juré je ne lui parle pas
Yet I did nothing to her, I swear I don't talk to her
(C'est vrai ça)
(It's true)
Non, non j'ai plus le temps pour les pertes de temps
No, no, I don't have time for wasting time
J'ai rêvé d'un verre de sang
I dreamt of a glass of blood
Sans aucun état d'âme je pense que je tangue
Without any qualms, I think I'm swaying
Et je tangue
And I sway
J'ai rangé toutes mes questions depuis que je sais que je suis névrosé
I've put away all my questions since I know I'm neurotic
Je regarde mes soucis ricocher sur des sse-fé siliconées
I watch my worries bounce off silicone breasts
ça prend des plombes pour me réveiller
It takes ages to wake me up
J'dis plus je t'aime sans bégayer
I don't say I love you anymore without stuttering
Ma sse-gro fais la gueule mais j'ai que dalle en stock pour l'égayer
My girl sulks but I have nothing in stock to cheer her up
Mon chat ferme sa gueule comme si ce que j'avouais l'effrayait
My cat shuts his mouth as if what I confessed scared him
Je veux pas me rassurer de foirer en me disant qu'au moins j'ai essayé
I don't want to reassure myself of failing by saying at least I tried
Je vous emmerde avec toutes vos idées de merde de décérébrés
I don't give a damn about all your stupid ideas, you brainless fools
"Ca fait dix ans pour les deux tours faudrait penser à le célébrer"
"It's been ten years for the two towers, we should think about celebrating it"
L'insouciance est faite pour les trous de balle
Carelessness is for assholes
écoute ça
Listen to this
Y'a de l'ennui dans mon couple
There's boredom in my relationship
Y'a de l'amour dans les touzes-par
There's love in the joints
Je suis gêné de penser ce que je pense
I'm embarrassed to think what I think
Mes parents m'ont pas éduqué comme ça
My parents didn't raise me like that
Mais je fais des rêves ou je prends des vampires que j'encule à la gousse d'ail
But I have dreams where I take vampires and shove garlic up their asses
Des fois je suis pieux, sensible et laisse mes yeux dans le vide
Sometimes I'm pious, sensitive, and leave my eyes in the void
Ils font la guerre parce que baiser c'est 4 fois mieux en film
They wage war because fucking is 4 times better in movies
Non, non
No, no
Ils la font pour qu'une poignée de bourgeois s'empiffrent
They do it so that a handful of bourgeois can stuff themselves
Inutile juste d'en parler, osef ce que t'en dit
It's useless to talk about it, who cares what you say about it
(franchement je m'en bats les couilles de ce que t'en dit)
(Frankly, I don't give a damn what you say about it)
Non, non j'ai plus le temps pour les pertes de temps
No, no, I don't have time for wasting time
J'ai rêvé d'un verre de sang
I dreamt of a glass of blood
Sans aucun état d'âme je pense que je tangue
Without any qualms, I think I'm swaying
Et je tangue
And I sway
Au fait, la symphonie du néant m'accompagne
By the way, the symphony of nothingness accompanies me
Mélange de masse, ton-car, les testicules de c'tas d'fonblard
A mixture of mass, tone-deafness, the testicles of these damn morons
Les stars font de la peine
Stars are pathetic
Juste des pantins pour qu'on zappe, qu'on bave
Just puppets so we can zap, drool
Qu'on stagne en bas
Stagnate at the bottom
Qu'on ait l'air de penser devant le journal le soir
Look like we're thinking in front of the newspaper in the evening
Ouais mais restons calme
Yeah, but let's stay calm
Puisqu'il faut vivre le reste au diable
Since we have to live the rest to hell
Me parlez pas d'avenir je m'en fous j'suis même pas responsable
Don't talk to me about the future, I don't care, I'm not even responsible
Et mes nerfs sont sales
And my nerves are dirty
Transforme mon lit en corbillard et score final
Turn my bed into a hearse and final score
Etre con ça doit être formidable
Being stupid must be great
Effort minable
Pathetic effort
J'passe mon temps à rimer pour que dalle
I spend my time rhyming for nothing
Aller bouge de
Come on, get out of here
Sache que j'ai pas besoin de toi pour faire une courte paille
Know that I don't need you to draw straws
Insoutenables, mes relations sont bonnes qu'à me faire galèrer
Unbearable, my relationships are only good for making me struggle
Encore un peu plus allez-y y'a plus rien à faire par ici
A little more, come on, there's nothing left to do here
Non, non j'ai plus le temps pour les pertes de temps
No, no, I don't have time for wasting time
J'ai rêvé d'un verre de sang
I dreamt of a glass of blood
Sans aucun état d'âme je pense que je tangue
Without any qualms, I think I'm swaying
Et je tangue
And I sway






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.