Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Como
la
mala
hierba
nace
en
el
trigo
Wie
das
Unkraut
im
Weizen
wächst,
Tu
amor
como
la
hiedra
se
me
enredó
hat
sich
deine
Liebe
wie
Efeu
um
mich
geschlungen.
Yo
quisiera
arrancarlo
pero
no
consigo
Ich
möchte
sie
ausreißen,
aber
ich
schaffe
es
nicht,
Más
que
arden
unos
jirones
de
mi
pobre
corazón.
es
brennen
nur
Fetzen
meines
armen
Herzens.
Como
un
veneno
lento
que
te
va
matando
Wie
ein
langsames
Gift,
das
dich
tötet,
En
este
sentimiento
de
contradicción
in
diesem
Gefühl
des
Widerspruchs,
De
que
siempre
esperando
a
quien
te
está
queriendo
dass
du
immer
auf
den
wartest,
der
dich
liebt,
Encárala
quien
sabes
es
tu
bendición
während
derjenige,
der
dein
Segen
ist,
vor
dir
steht.
Arriba
la
vida
Hoch
das
Leben,
Abajo
el
limón
runter
mit
der
Zitrone,
Limón,
limón
limonero
Zitrone,
Zitronenbäumchen,
Limonero
mío
de
mi
corazón.
mein
Zitronenbäumchen
meines
Herzens.
Como
marea
negra
cae
su
pelo
Wie
eine
schwarze
Flut
fällt
ihr
Haar,
Haciendo
de
lo
bello
casualidad
und
macht
aus
Schönheit
Zufall,
Detalle
que
tú
sabes
que
son
flamenco
Details,
von
denen
du
weißt,
dass
sie
Flamenco
sind,
Momentos
principales
de
mi
triste
soledad
Hauptmomente
meiner
traurigen
Einsamkeit.
Y
a
mí
que
no
me
gustan
las
canciones
tristes
Und
ich,
der
ich
keine
traurigen
Lieder
mag,
Desde
que
tú
te
fuiste
me
salen
así
seit
du
gegangen
bist,
kommen
sie
mir
so
heraus.
De
tanto
que
te
quiero,
yo
me
tengo
que
morir
So
sehr
liebe
ich
dich,
dass
ich
sterben
muss.
Arriba
la
vida
Hoch
das
Leben,
Abajo
el
limón
runter
mit
der
Zitrone,
Limón,
limón
limonero
Zitrone,
Zitronenbäumchen,
Limonero
mío
de
mi
corazón
mein
Zitronenbäumchen
meines
Herzens.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ruben Diaz Levaniegos, Juan Antonio Valderrama Caballero, Jesus Bola
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.