Paroles et traduction Vale - Güdümlü Dil
Bırak
vurgulasın
kalemim
isyanını
bugün
Пусть
моя
ручка
подчеркнет
твой
бунт
сегодня
Tıkanıyor
genizlerim
soluk
almaktan
haz
almıyorum
У
меня
закупориваются
июньские
носы,
мне
не
нравится
дышать.
Mutluluğu
düşündükçe
fazla
bir
şey
kazanmıyorum
Чем
больше
я
думаю
о
счастье,
тем
больше
я
ничего
не
зарабатываю
İçimi
parçalayan
neyse
onun
adına
hazan
diyorum
Что
бы
меня
ни
разорвало,
я
называю
тебя
хазан
Sazan
balıklarını
bilirsin
kancayla
tavlanırlar
Ты
же
знаешь
карпа,
их
ловят
на
крючках.
Bazen
düşünüyorum
da
insanlar
da
aynıdırlar
Иногда
я
думаю,
что
люди
такие
же.
Fitili
ateşleyip
kazanı
alçakça
kaynatırlar
Они
зажгут
фитиль
и
подло
закипятят
котел
Yolundan
sapanlar
kafayı
oynatırlar
ya
bariz
Те,
кто
сбивается
с
пути,
сходят
с
ума,
очевидно.
Perdelerini
güneş
tıkasın
başın
havaya
kalkmasın
Пусть
солнце
засорит
твои
занавески,
чтобы
твоя
голова
не
поднялась
Sen
kaç
kuruşluk
adamsın
da
alan
seni
kazansın!
Сколько
ты
стоишь,
и
пусть
алан
победит
тебя!
Sen
başlattın
oyunları
lakin
oyun
bozansın!
Ты
начал
игры,
но
ты
можешь
испортить
игру!
Meleklerime
küfrette
şeytanlarım
haz
alsın!
Пусть
мои
дьяволы
будут
рады
проклинать
моих
ангелов
июне!
Kaldır
kafanı
insanoğlu
aynaya
şöyle
bi
bak
Подними
голову,
человечество,
посмотри
в
зеркало
вот
так
Kanattığın
yaraların
bir
pansuman
kapar
Твои
крылатые
раны
подхватят
повязку
Toparlanınca
güçlenir
acıyla
beslenen
kurtların
Когда
ты
поправляешься,
ты
становишься
сильнее,
твои
горькие
волки
Cenk
damarlarında
hızlanır
güdümlü
bombalar
Ускоренные
управляемые
бомбы
в
венах
Генка
Aynalar
içimi
dışıma
vursalar
hadi
Пусть
зеркала
ударят
меня
изнутри
и
снаружи.
Aynı
gün
yine
başa
lasa
da
Хотя
в
тот
же
день
он
снова
встанет
на
первое
место
Korkunun
eceline
kaç
faydası
var
Сколько
пользы
страху
от
смерти?
Kaplar
içini
eşsiz
korkular
Контейнеры
уникальные
страхи
Ne
kadar
kaplansan
aslanlar
da
var
Как
бы
ты
ни
был
тигром,
есть
львы
Dar
geçitine
kurulur
karakollar
Строятся
узкоколейные
заставы
Dil
güdümü
yakar
laftan
bombalar.
Мой
языковой
мотив
сжигает
и
бомбит.
İsyankar
bir
asilik
bana
bunu
mu
yakıştırdın?
Это
то,
что
ты
мне
показывал
мятежному
мятежнику?
Evet
onlar
kırdıkça
beni
defalarca
yapıştırdım.
Да,
я
приклеивал
меня
много
раз,
когда
они
ломались.
Kuruttuğum
güllerimi
ajandama
sıkıştırdım
Я
засунул
свои
высушенные
розы
в
свой
календарь
Ben
bütün
anılarımı
şarkılarıma
karıştırdım
Я
перепутал
все
свои
воспоминания
в
свои
песни
Söyle!!
Ya
sen
nelerden
vazgeçtin
günahlarını
biliyorum.
Скажи!!
Или
от
чего
ты
отказался,
я
знаю
твои
грехи.
Ben
aynı
yükle
kaplumbağayım
sırtımda
yük
taşıyorum
Я
черепаха
с
таким
же
грузом,
ношу
груз
на
спине
Basküllerin
korktuğuyla
bak
yokuşlar
aşıyorum
Посмотри,
что
весы
боятся,
я
перехожу
по
склону.
Her
parçamı
darbelerle
etrafıma
saçıyorum
Я
разбрасываю
каждую
часть
себя
ударами
Batan
gemiler
de
çıkmak
istemişti
günyüzüne
Тонущие
корабли
тоже
хотели
выйти
к
утру
Evvelden
inananlar
yanıldı
takıldıkça
peşine
Те,
которые
уверовали
раньше,
ошибались,
когда
они
преследовали
тебя
Melek
uğraştığından
olur
ya
şeytanların
işi
ne?
Бывает,
что
ангелы
стараются,
а
что
делают
демоны?
Hey
lanet
herif
tükürsünler
kokan
leşine!
Эй,
ублюдок,
плюни
на
твою
вонючую
труп!
Kefalet
hakkı
vermiyor
hayat
yaşanacaktır
pek
tabi
Он
не
дает
права
на
залог,
конечно,
жизнь
будет
жить
Belki
anlık
hakkım
olsa
şaşırtırdım
sahibi
Может,
если
бы
у
меня
было
мгновенное
право,
я
бы
удивил
владельца
Ehlibeyt'e
selametle
ben
de
takibindeyim
С
уважением,
я
тоже
слежу
за
ним.
Kerametle
açıl
sabah
oldu
göz
bebeklerim.
Быстро
открывайся,
уже
утро,
зрачки.
Aynalar
içimi
dışıma
vursalar
hadi
Пусть
зеркала
ударят
меня
изнутри
и
снаружи.
Aynı
gün
yine
başa
lasa
da
Хотя
в
тот
же
день
он
снова
встанет
на
первое
место
Korkunun
eceline
kaç
faydası
var
Сколько
пользы
страху
от
смерти?
Kaplar
içini
eşsiz
korkular
Контейнеры
уникальные
страхи
Ne
kadar
kaplansan
aslanlar
da
var
Как
бы
ты
ни
был
тигром,
есть
львы
Dar
geçitine
kurulur
karakollar
Строятся
узкоколейные
заставы
Dil
güdümü
yakar
laftan
bombalar.
Мой
языковой
мотив
сжигает
и
бомбит.
Defol
bu
şehirden
lanet
herif!
Убирайся
из
этого
города,
ублюдок!
Vale
yani
Kale.
Камердинер,
замок.
Yeraltı
Kafilesi
2 sıfır
sıfır
9
Подземная
клетка
2 ноль
ноль
9
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Reyhan çalışkan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.