Vale - Sayham - traduction des paroles en allemand

Sayham - Valetraduction en allemand




Sayham
Sayham
Vale bu hız alıpta düşer yoluma son gül armağan demek mi
Vale, bedeutet es, mit dieser Geschwindigkeit auf meinen Weg zu fallen, eine letzte Rose als Geschenk?
Ölümde varmış sorgusuz sualsiz
Auch der Tod existierte, ohne Frage, ohne Verhör.
Cebelleşir tuallerim başında üzülmemek içindi savaş
Meine Leinwände ringen am Anfang, der Kampf war, um nicht traurig zu sein.
İçimde güllerim erir benim yavaş yavaş
In mir schmelzen meine Rosen langsam, langsam.
Bana gökkuşaklarından el sürülmemiş beyaz al
Nimm für mich unberührtes Weiß von den Regenbögen.
Uyurken zaman mehtap sen umulmadan kapımı çal
Während die Zeit schläft, Mondschein, klopfst du unerwartet an meine Tür.
Esrarengiz ağlarken gözyaşlarımı denize sal
Geheimnisvoll, während ich weine, lass meine Tränen ins Meer fließen.
Elalem hasat gider benim sofram yüzümle bal
Die Welt geht zur Ernte, mein Tisch ist Honig mit meinem Gesicht.
Karartı kahkülünde beyaz bi kar tanesi adı hayat
Eine Silhouette in deinem Pony, eine weiße Schneeflocke namens Leben.
Zaman alır gönülden baktığımda onca şart dolu
Die Zeit nimmt es, wenn ich von Herzen schaue, voller so vieler Bedingungen.
Dilsiz olmam lazım oysa dipsiz hayat dilimi kesti
Ich müsste stumm sein, doch das bodenlose Leben schnitt mir die Zunge ab.
Gönül yakan vefasızım göz yaşımı içine çekti
Du Treuloser, der mein Herz verbrennt, hast meine Tränen in dich aufgesogen.
Sen savur sabahlarım bu yolda çok girişli
Du, verstreue meine Morgen, dieser Weg hat viele Eingänge.
Bir ağacı kurtarmak için koca bir ormanı yaktım orda
Um einen Baum zu retten, habe ich dort einen ganzen Wald niedergebrannt.
Bir silahla tanıdığım herkesi öldürmek istemiştim
Mit einer Waffe hatte ich jeden töten wollen, den ich kannte.
Ondan önce yüzüne bakıp bağırarak pes demiştim
Davor hatte ich dir ins Gesicht geschaut und schreiend aufgegeben.
Sayham çıldırsan duyulmaz kulağından
Sayham, selbst wenn du verrückt wirst, wird es dein Ohr nicht hören.
Ben kendimi vurdum bence bugün yanımda yoksun
Ich habe mich erschossen, denke ich, heute bist du nicht an meiner Seite.
Hayat gelipte kırdı ellerimi
Das Leben kam und brach meine Hände.
Almak istedi bu yaşlı gözlerimi
Es wollte diese meine alten Augen nehmen.
Vermek istemem göremem seni
Ich will sie nicht geben, ich könnte dich nicht sehen.
Sıkı tutun Vale salma kendini
Halt dich fest, Vale, lass dich nicht gehen.
Tutulmuş ipliği pamuğa bağlı ellerinde hep siyah
Gehaltener Faden, an Baumwolle gebunden, in deinen Händen immer Schwarz.
Bela zulümle ittifakmış sevgim olmuş tek silah
Das Übel war mit Grausamkeit verbündet, meine Liebe wurde zur einzigen Waffe.
Taranmış saçlarım ve ayaklarında siyah kundura
Mein gekämmtes Haar und an deinen Füßen schwarze Schuhe.
Bir umutla 14 yaşım ağlamaklı daima
Mit einer Hoffnung, mein 14-jähriges Ich, immer weinerlich.
Ne yüz ne güz ne fünyesiz mayınların içinde kalmış
Weder Gesicht noch Herbst, noch in Minen ohne Zünder geblieben.
Bir barutla ateş gibi Patlamak bu hepsi buymuş
Wie Schießpulver und Feuer explodieren, das war alles.
Biraz sevişse geçer zaman
Wenn wir uns ein wenig liebten, würde die Zeit vergehen.
Oysa burda zaman durmuş
Doch hier ist die Zeit stehen geblieben.
Bir zavallı gururundan ağlayarak karaya vurmuş
Ein armer Kerl ist aus Stolz weinend an Land gespült worden.
Tek başıma süzüldüğüm şu gökkuşağı tek sahibim
Dieser Regenbogen, durch den ich allein gleite, ist mein einziger Besitzer.
Aşk için satır satır döküldüğümde zahirim
Wenn ich mich Zeile für Zeile für die Liebe ergieße, bin ich offenbar.
Yürüyüşüm serap misali düşerken çok mahirim
Mein Gang ist wie eine Fata Morgana, ich bin sehr geschickt im Fallen.
Şeytana teslim ettiğim bu 22. takvimim
Dies ist mein 22. Kalender, den ich dem Teufel übergeben habe.
Sonum olur bitmez yollar iki yanımda şeytan çok fazla
Es wird mein Ende sein, endlose Wege, zu viele Teufel an meinen beiden Seiten.
Gül cemalin çehresinde sol cebimde anısı
Auf dem Antlitz deiner Rosen-Schönheit, seine Erinnerung in meiner linken Tasche.
Sonbaharın ötesinde bu kışla eylül arası
Jenseits des Herbstes, zwischen diesem Winter und September.
Sayham çıldırsan duyulmaz kulağından
Sayham, selbst wenn du verrückt wirst, wird es dein Ohr nicht hören.
Ben kendimi vurdum bence bugün yanımda yoksun
Ich habe mich erschossen, denke ich, heute bist du nicht an meiner Seite.
Hayat gelipte kırdı ellerimi
Das Leben kam und brach meine Hände.
Almak istedi bu yaşlı gözlerimi
Es wollte diese meine alten Augen nehmen.
Vermek istemem göremem seni
Ich will sie nicht geben, ich könnte dich nicht sehen.
Sıkı tutun Vale salma kendini
Halt dich fest, Vale, lass dich nicht gehen.





Writer(s): Reyhan çalışkan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.