Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vale
bu
hız
alıpta
düşer
yoluma
son
gül
armağan
demek
mi
Vale,
bedeutet
es,
mit
dieser
Geschwindigkeit
auf
meinen
Weg
zu
fallen,
eine
letzte
Rose
als
Geschenk?
Ölümde
varmış
sorgusuz
sualsiz
Auch
der
Tod
existierte,
ohne
Frage,
ohne
Verhör.
Cebelleşir
tuallerim
başında
üzülmemek
içindi
savaş
Meine
Leinwände
ringen
am
Anfang,
der
Kampf
war,
um
nicht
traurig
zu
sein.
İçimde
güllerim
erir
benim
yavaş
yavaş
In
mir
schmelzen
meine
Rosen
langsam,
langsam.
Bana
gökkuşaklarından
el
sürülmemiş
beyaz
al
Nimm
für
mich
unberührtes
Weiß
von
den
Regenbögen.
Uyurken
zaman
mehtap
sen
umulmadan
kapımı
çal
Während
die
Zeit
schläft,
Mondschein,
klopfst
du
unerwartet
an
meine
Tür.
Esrarengiz
ağlarken
gözyaşlarımı
denize
sal
Geheimnisvoll,
während
ich
weine,
lass
meine
Tränen
ins
Meer
fließen.
Elalem
hasat
gider
benim
sofram
yüzümle
bal
Die
Welt
geht
zur
Ernte,
mein
Tisch
ist
Honig
mit
meinem
Gesicht.
Karartı
kahkülünde
beyaz
bi
kar
tanesi
adı
hayat
Eine
Silhouette
in
deinem
Pony,
eine
weiße
Schneeflocke
namens
Leben.
Zaman
alır
gönülden
baktığımda
onca
şart
dolu
Die
Zeit
nimmt
es,
wenn
ich
von
Herzen
schaue,
voller
so
vieler
Bedingungen.
Dilsiz
olmam
lazım
oysa
dipsiz
hayat
dilimi
kesti
Ich
müsste
stumm
sein,
doch
das
bodenlose
Leben
schnitt
mir
die
Zunge
ab.
Gönül
yakan
vefasızım
göz
yaşımı
içine
çekti
Du
Treuloser,
der
mein
Herz
verbrennt,
hast
meine
Tränen
in
dich
aufgesogen.
Sen
savur
sabahlarım
bu
yolda
çok
girişli
Du,
verstreue
meine
Morgen,
dieser
Weg
hat
viele
Eingänge.
Bir
ağacı
kurtarmak
için
koca
bir
ormanı
yaktım
orda
Um
einen
Baum
zu
retten,
habe
ich
dort
einen
ganzen
Wald
niedergebrannt.
Bir
silahla
tanıdığım
herkesi
öldürmek
istemiştim
Mit
einer
Waffe
hatte
ich
jeden
töten
wollen,
den
ich
kannte.
Ondan
önce
yüzüne
bakıp
bağırarak
pes
demiştim
Davor
hatte
ich
dir
ins
Gesicht
geschaut
und
schreiend
aufgegeben.
Sayham
çıldırsan
duyulmaz
kulağından
Sayham,
selbst
wenn
du
verrückt
wirst,
wird
es
dein
Ohr
nicht
hören.
Ben
kendimi
vurdum
bence
bugün
yanımda
yoksun
Ich
habe
mich
erschossen,
denke
ich,
heute
bist
du
nicht
an
meiner
Seite.
Hayat
gelipte
kırdı
ellerimi
Das
Leben
kam
und
brach
meine
Hände.
Almak
istedi
bu
yaşlı
gözlerimi
Es
wollte
diese
meine
alten
Augen
nehmen.
Vermek
istemem
göremem
seni
Ich
will
sie
nicht
geben,
ich
könnte
dich
nicht
sehen.
Sıkı
tutun
Vale
salma
kendini
Halt
dich
fest,
Vale,
lass
dich
nicht
gehen.
Tutulmuş
ipliği
pamuğa
bağlı
ellerinde
hep
siyah
Gehaltener
Faden,
an
Baumwolle
gebunden,
in
deinen
Händen
immer
Schwarz.
Bela
zulümle
ittifakmış
sevgim
olmuş
tek
silah
Das
Übel
war
mit
Grausamkeit
verbündet,
meine
Liebe
wurde
zur
einzigen
Waffe.
Taranmış
saçlarım
ve
ayaklarında
siyah
kundura
Mein
gekämmtes
Haar
und
an
deinen
Füßen
schwarze
Schuhe.
Bir
umutla
14
yaşım
ağlamaklı
daima
Mit
einer
Hoffnung,
mein
14-jähriges
Ich,
immer
weinerlich.
Ne
yüz
ne
güz
ne
fünyesiz
mayınların
içinde
kalmış
Weder
Gesicht
noch
Herbst,
noch
in
Minen
ohne
Zünder
geblieben.
Bir
barutla
ateş
gibi
Patlamak
bu
hepsi
buymuş
Wie
Schießpulver
und
Feuer
explodieren,
das
war
alles.
Biraz
sevişse
geçer
zaman
Wenn
wir
uns
ein
wenig
liebten,
würde
die
Zeit
vergehen.
Oysa
burda
zaman
durmuş
Doch
hier
ist
die
Zeit
stehen
geblieben.
Bir
zavallı
gururundan
ağlayarak
karaya
vurmuş
Ein
armer
Kerl
ist
aus
Stolz
weinend
an
Land
gespült
worden.
Tek
başıma
süzüldüğüm
şu
gökkuşağı
tek
sahibim
Dieser
Regenbogen,
durch
den
ich
allein
gleite,
ist
mein
einziger
Besitzer.
Aşk
için
satır
satır
döküldüğümde
zahirim
Wenn
ich
mich
Zeile
für
Zeile
für
die
Liebe
ergieße,
bin
ich
offenbar.
Yürüyüşüm
serap
misali
düşerken
çok
mahirim
Mein
Gang
ist
wie
eine
Fata
Morgana,
ich
bin
sehr
geschickt
im
Fallen.
Şeytana
teslim
ettiğim
bu
22.
takvimim
Dies
ist
mein
22.
Kalender,
den
ich
dem
Teufel
übergeben
habe.
Sonum
olur
bitmez
yollar
iki
yanımda
şeytan
çok
fazla
Es
wird
mein
Ende
sein,
endlose
Wege,
zu
viele
Teufel
an
meinen
beiden
Seiten.
Gül
cemalin
çehresinde
sol
cebimde
anısı
Auf
dem
Antlitz
deiner
Rosen-Schönheit,
seine
Erinnerung
in
meiner
linken
Tasche.
Sonbaharın
ötesinde
bu
kışla
eylül
arası
Jenseits
des
Herbstes,
zwischen
diesem
Winter
und
September.
Sayham
çıldırsan
duyulmaz
kulağından
Sayham,
selbst
wenn
du
verrückt
wirst,
wird
es
dein
Ohr
nicht
hören.
Ben
kendimi
vurdum
bence
bugün
yanımda
yoksun
Ich
habe
mich
erschossen,
denke
ich,
heute
bist
du
nicht
an
meiner
Seite.
Hayat
gelipte
kırdı
ellerimi
Das
Leben
kam
und
brach
meine
Hände.
Almak
istedi
bu
yaşlı
gözlerimi
Es
wollte
diese
meine
alten
Augen
nehmen.
Vermek
istemem
göremem
seni
Ich
will
sie
nicht
geben,
ich
könnte
dich
nicht
sehen.
Sıkı
tutun
Vale
salma
kendini
Halt
dich
fest,
Vale,
lass
dich
nicht
gehen.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Reyhan çalışkan
Album
Sayha
date de sortie
10-12-2018
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.