Paroles et traduction Vale feat. Alper Ayyıldız - Son Mesai
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Saman
alevi;
bir
kuru
toprak
suyu
Flash
in
the
pan;
a
dry
soil, water
Bilmem
kuru
dudağımdan
gece
yarısı
I
wonder
from
my
dry
lips
at
midnight
Ayı
sesten,
şeri
mesken
tut
Take
shelter
from
the
sound,
from
the
noise
Kalbime
ruhuma
batar
şu
öfkem
This
anger
sinks into
my
heart
and
soul
Akne
salgını
bu
katre
yağmuru
An
acne
outbreak,
this
raindrop
Fırtınalar
dağ,
taşır
mı
teknen?
Would
the
storms,
the
mountains, carry your
boat?
Metrece
taşkın
kasvet
denizi
A
gloomy
sea
overflowing
in
meters
Resmen
güftem,
seni
bana
seslen
Literally
my
lyrics,
make
them
reach
out
to
me
Gün
olur
çekilir
dalga
yürekten
One
day
the
wave
will
recede
from
the
heart
Toz
olur
açılır
bahis
kürekten
It
will
turn
into
dust
and
be
opened
to
discussion
Salın
sessiz
ama
haydi
sürüklen
Loosen
up
quietly
but
come
on,
drift
away
Ölümden
kaçıp
yüzüme
kilitlen
Fleeing
from
death,
look
me
in
the
eye
Onlar
görmez,
onlar
âmâ
They
don't
see,
they're
blind
Beladan
uzak,
nuda
sima
Far
from
trouble,
expression
of
boredom
Saçını
sıyır
ve
de
yüzüme
gülümse
Shave
your
hair
and
smile
in
my
face
Sunduğum
hediyemi
kalbe
kilitle
Lock
the
gift
I
offered
in
your
heart
Bak
ses
kesilir...
Look,
the
sound
fades...
Yürümem
yarın
alima
I
won't
go to
the
wise
man
tomorrow
Bana
değerimi
altın
diş
gibi
sildim
I
erased
my
worth
from
my
mind
like
a
gold
tooth
Ve
de
yapılan
hataları
görmedim
hiç
And
I've
never
seen
the
mistakes
that
were
made
Geri
dönüşüm
yok
bu
küçük
bir
sanat
eseri
There's
no
going
back,
this
is
a
small
work
of
art
Yada
diyelim
bıçağın
acı
eseri
Or
let's
say
a
painful
work
of
a
knife
Bu
tükenmezimin
kederi
This
is
my
inexhaustible
sorrow
23.git-gel
seferi
23rd
round
trip
Bre
ağla.
Ağla
gözlerin
açılsın
Well,
cry.
Cry
your
eyes
out
Yeni
ufka
bambaşka
bir
sabaha
uyansın
bedenin
Wake
up
to
a
new
horizon,
a
brand
new
morning
Cezamı
kes
ve
de
acımı
hesapla
Pronounce
my
sentence
and
calculate
my
pain
Bakışlarında
pirana
duygular
Pirana
emotions
in
your
eyes
Sıska
hakaret,
hüzünü
avuçlar
Insulting
insults,
it
seizes
sorrows
Satırlarında
geniş
koğuşlar
Spacious
wards
in
your
lines
Hüsran
içeren
hazin
sonuçlar
Heartbreaking,
tragic
results
Son
mesai
bu
çekiliyorum
ben
This
is
the
last
task, I'm
leaving
Alın
terimle
helali
sildim
I
wiped
my
sweat
and
halal
clean
Ben
de
seçmedim,
seçiliyorum
hep
I
didn't
choose
it
either,
I'm
always
being
chosen
Haramilerce
harap
edildim
I
was
ruined
by
thieves
Göz
mü
görmesi?
Seste
hep
azar
My
eyes
see
it;
there's
always
a
reproach
in
the
voice
Onlar
lafla
mezar
kazanlar
They
are
grave
diggers
with
words
Rast
gelir
gülüm,
kahya
sümbülüm
You'll
find
me,
my
dear
hyacinth
Kepçesiz
gelin
taşlı
kazanlar
Brideless,
stone-filled
cauldrons
Son
mesai
bu
çekiliyorum
ben
This
is
the
last
task, I'm
leaving
Alın
terimle
helali
sildim
I
wiped
my
sweat
and
halal
clean
Ben
de
seçmedim,
seçiliyorum
hep
I
didn't
choose
it
either,
I'm
always
being
chosen
Haramilerce
harap
edildim
I
was
ruined
by
thieves
Göz
mü
görmesi?
Seste
hep
azar
My
eyes
see
it;
there's
always
a
reproach
in
the
voice
Onlar
lafla
mezar
kazanlar
They
are
grave
diggers
with
words
Rast
gelir
gülüm,
kahya
sümbülüm
You'll
find
me,
my
dear
hyacinth
Kepçesiz
gelin
taşlı
kazanlar
Brideless,
stone-filled
cauldrons
Boyum
1.86.
Denizin
dibine
battığını
sandığınız
Alper
var
ya
I'm
6'1".
Alper,
who
you
thought
had
sunk
to
the
depths
of
the
ocean
Çoktan
geçti
o
dalgayı
Has
already
passed
that
wave
Geride
kalan
bir
ay
tutulması
bak
Look,
a
lunar
eclipse
left behind
Yıldızı
kandırmış
gölgen,
vicdanı
temizler
The
star
has
deceived
the
shadow,
the
conscience
cleans
Her
günahkar
erkenden
kalkıp
dünü
unutur
Every
sinner
gets
up
early
and
forgets
yesterday
Defter
yırtık
o
gülleri
kurutun
The
notebook
is
torn,
dry
those
roses
Rap,
içine
sinen
bi
gölgedir
Rap
is
a
shadow
that
sinks
into
you
Dilim
alsın
bu
sefer
aşkım
öfkelidir
This
time,
let
my
tongue
take
over,
my
love
is
furious
İzin
veren,
bugün
gecikti
He
who
allowed
it,
was
late
today
Sözüme
dengelen,
ölüm
elverişli
yat!
Balance
my words,
death
is
a
suitable
bed!
İstirham
eyle,
çözüme
böyle
ulaşamaz
I
implore
you,
you
can't
reach
a
solution
like
this
Yalvaramaz
hiçbir
bahaneyle
Can't
beg
with
any
excuse
İçim,
(içim),
dışıma
karıştı
My
inside
(my
inside)
got
mixed
with
my
outside
Önce
bir
alıştır
alıştır
sonra
söyle
First,
get
used
to
it,
then
tell
me
Ama
'kalemi;
namusum'
But
tell
the
one
who
knows
'pen;
my
honor'
'Düşeni;
kabusum'
olarak
bilene
söyle
'The
fallen;
my
nightmare'
Son
mesai
bu
çekiliyorum
ben
This
is
the
last
task, I'm
leaving
Alın
terimle
helali
sildim
I
wiped
my
sweat
and
halal
clean
Ben
de
seçmedim,
seçiliyorum
hep
I
didn't
choose
it
either,
I'm
always
being
chosen
Haramilerce
harap
edildim
I
was
ruined
by
thieves
Göz
mü
görmesi?
Seste
hep
azar
My
eyes
see
it;
there's
always
a
reproach
in
the
voice
Onlar
lafla
mezar
kazanlar
They
are
grave
diggers
with
words
Rast
gelir
gülüm,
kahya
sümbülüm
You'll
find
me,
my
dear
hyacinth
Kepçesiz
gelin
taşlı
kazanlar
Brideless,
stone-filled
cauldrons
Son
mesai
bu
çekiliyorum
ben
This
is
the
last
task, I'm
leaving
Alın
terimle
helali
sildim
I
wiped
my
sweat
and
halal
clean
Ben
de
seçmedim,
seçiliyorum
hep
I
didn't
choose
it
either,
I'm
always
being
chosen
Haramilerce
harap
edildim
I
was
ruined
by
thieves
Göz
mü
görmesi?
Seste
hep
azar
My
eyes
see
it;
there's
always
a
reproach
in
the
voice
Onlar
lafla
mezar
kazanlar
They
are
grave
diggers
with
words
Rast
gelir
gülüm,
kahya
sümbülüm
You'll
find
me,
my
dear
hyacinth
Kepçesiz
gelin
taşlı
kazanlar
Brideless,
stone-filled
cauldrons
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Reyhan çalışkan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.