Valente - Daqui de Cima - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Valente - Daqui de Cima




Daqui de Cima
From Up Here
Sei o que querem droga e um blue
I know what they want: drugs and a blue
Malote e os milhões, e AP no Guaru
Stacks of cash, millions, and a penthouse in Guaru
Elas querem céu azul
They want blue skies
Jet ski com as bitches
Jet skiing with the bitches
Je t′aime mon amour
Je t'aime mon amour
Também quero o que você quer
I also just want what you want
gosta de status, eu gosto de você mulher
You like status, I like you, woman
Gosto de você nua
I like you naked
Quero tirar peça por peça da tua roupa
I want to take off your clothes piece by piece
Vou fazer até você ficar louca
I'll make you go crazy
Quero ver gritar até ficar rouca
I want to hear you scream until you're hoarse
Vou fazer pra você o que achava impossível
I'll do things to you that you thought were impossible
Algum homem fazer com você
For any man to do with you
Porque eu quero te ver com um sorriso
Because I want to see you with a smile
Isso é o que eu preciso pra poder me satisfazer
That's all I need to be satisfied
Não vamos elevar pra outro nível
Let's not take it to another level
E sabemos que fizemos tudo pelo prazer
And we both know we did it all just for pleasure
Não existe história eu e você
There's no story between you and me
Porque nós gostamos do que a vida vem a oferecer
Because we enjoy what life has to offer
Puta nenhuma vai me abalar
No bitch is gonna shake me
Grana nenhuma vai me abalar
No amount of money is gonna shake me
Nada no mundo mais pode me parar
Nothing in the world can stop me anymore
Porque eu não sou mais um
Because I'm not just another one
Eu não vou ser mais um
I'm not gonna be just another one
não sabe o que fala, porque
You don't know what you're talking about, because
Puta nenhuma vai me abalar
No bitch is gonna shake me
Grana nenhuma vai me abalar
No amount of money is gonna shake me
Nada no mundo mais pode me parar
Nothing in the world can stop me anymore
Porque eu não sou mais um
Because I'm not just another one
Eu não vou ser mais um
I'm not gonna be just another one
Vim pra ser único
I came to be unique
Check, ah! Que altura!
Check, ah! What a height!
Daqui de cima a vista é pintura!
From up here the view is a painting!
Me sinto flutuar assim... Loucura!
I feel like I'm floating like this... Crazy!
Transformei o sucesso em minha fissura
I turned success into my addiction
Consigo me virar!
I can handle myself!
Check, ah! Que altura!
Check, ah! What a height!
Daqui de cima a vista é pintura!
From up here the view is a painting!
Holofotes viram pra mim... Loucura!
Spotlights turn to me... Crazy!
Dessa vez não são os da viatura
This time they're not from the police car
Conseguimos virar!
We managed to turn things around!
Conseguimos virar!
We managed to turn things around!
Mas nós conseguimos virar
But we managed to turn things around
Conseguimos virar!
We managed to turn things around!
Manós nos conseguimos virar
Man, we managed to turn things around
Conseguimos virar!
We managed to turn things around!
Nós conseguimos virar
We managed to turn things around
Nego nós conseguimos virar
Dude, we managed to turn things around
Parei com tudo que atrai, sempre quem mexe um dia cai
I stopped with everything that attracts, whoever messes around always falls
Hoje raps, sem corres, tracks, sem as fitas
Today, only raps, no running, only tracks, no tapes
Que traziam do Paraguai
That they brought from Paraguay
Coca da pura carai, dessas que vinham pro pai
Pure cocaine, damn, only those that came for dad
Graças a Deus que eu conseguir fugir disso
Thank God I managed to escape that
Hoje em dia o meu vício é os rap e do verde que vai
Nowadays my addiction is only raps and the green that goes
Não é todo mundo que sai, mano eu escapei por um triz
Not everyone gets out, man, I escaped by a hair
Eu sei o que eu sofri
I know what I suffered
Nas disciplinas do certo, onde o errado é cobrado
In the disciplines of right, where wrong is charged
Eu sobrevivi sem me omitir
I survived without giving in
Eu não sinto falta dos rai, nem da cara do juiz
I don't miss the raids, nor the judge's face
Olhando pra mim
Looking at me
Hoje o meu foco é trabalho, ó eu virando empresário
Today my focus is work, look at me becoming a businessman
E vendo meus irmãos progredindo igual
And seeing my brothers progressing the same way
Vendo todos conquistando tudo
Seeing everyone conquering everything
Loucura! Igual ver os boy pedindo a ditadura
Crazy! Just like seeing the boys asking for a dictatorship
Check, ah! Que altura!
Check, ah! What a height!
Daqui de cima a vista é pintura!
From up here the view is a painting!
Me sinto flutuar assim... Loucura!
I feel like I'm floating like this... Crazy!
Transformei o sucesso em minha fissura
I turned success into my addiction
Consigo me virar!
I can handle myself!
Check, ah! Que altura!
Check, ah! What a height!
Daqui de cima a vista é pintura!
From up here the view is a painting!
Holofotes viram pra mim... Loucura!
Spotlights turn to me... Crazy!
Dessa vez não são os da viatura
This time they're not from the police car
Conseguimos virar!
We managed to turn things around!
Conseguimos virar!
We managed to turn things around!
Mas nós conseguimos virar
But we managed to turn things around
Conseguimos virar!
We managed to turn things around!
Manós nos conseguimos virar
Man, we managed to turn things around





Writer(s): Valente


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.