Paroles et traduction Valentin Marceau - A nos amours
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'aim'rais
juste
recevoir
une
lettre,
quelques
mots
de
toi,
donner
un
peu
d'amour
à
ma
déraison.
I
just
wish
to
receive
a
letter,
a
few
words
from
you,
to
give
a
little
love
to
my
madness.
Y'a
t-il
encore
des
raisons
d'attendre
ta
voix?
Encore,
encore...
Is
there
any
reason
to
still
wait
for
your
voice?
Again,
again...
Tout
est
toujours
dans
le
même
sens,
ça
m'en
file
le
cafard!
Everything
is
always
the
same
way,
it
drives
me
nuts!
Le
jour
se
lève
sur
les
boulevards.
The
day
rises
over
the
boulevards.
Allons,
faisons
l'amour
encore
et
encore.
Come
on,
let's
make
love
again
and
again.
J'te
montrerais
les
plus
beaux
coins
d'Paris
et
des
abaisses.
I'd
show
you
the
most
beautiful
corners
of
Paris
and
the
abbeys.
Dans
ce
petit
manège
oh
je
voudrais
que
chaques
minutes
soient
éternelles,
que
chaques
disputes
soient
éphémères.
In
this
little
carousel
oh
I
wish
that
every
minute
lasts
forever,
that
every
argument
be
fleeting.
A
nos
amours!
To
our
loves!
J'aim'rais
juste
recevoir
une
lettre,
quelques
mots
de
toi,
donner
un
peu
d'humour,
de
dérision.
I
just
wish
to
receive
a
letter,
a
few
words
from
you,
to
give
a
little
humor,
of
mockery.
Y'a
t-il
encore
quelqu'un
qui
m'entende?
Is
there
anyone
who
still
hears
me?
Entre
les
complots
mes
sanglots,
j'aim'rais
grandir
j'aim'rais
vieillir...
Between
plots
my
sobs,
I'd
like
to
grow
I'd
like
to
grow
old...
Que
me
passe
ces
idées
de
fuir...
That
leaves
me
these
ideas
to
flee...
J'aim'rais
avoir
réponse
à
toutes
mes
questions
j'aim'rais
que
passe
les
mauvaises
saisons!
I'd
like
to
have
answers
to
all
my
questions
I'd
like
the
bad
seasons
to
pass!
Les
automnes
les
hivers.
The
autumns
the
winters.
Que
revive
Paris,
la
place
des
abaisses.
May
Paris
revive,
the
place
of
the
abbeys.
Dans
ce
petit
manège
oh
je
voudrais
je
voudrais
que
chaques
minutes
soient
éternelles,
que
chaques
disputes
soient
éphémères.
In
this
little
carousel
oh
I
wish
I
wish
that
every
minute
lasts
forever,
that
every
argument
be
fleeting.
A
nos
amours!
To
our
loves!
Dans
ce
petit
manège
oh
je
voudrais,
que
de
tout
l'on
se
souvienne.
In
this
little
carousel
oh
I
wish,
that
we
remember
everything.
Les
mêmes
erreurs
dans
ce
monde,
c'est
la
baise!
The
same
mistakes
in
this
world,
that's
the
f***!
Dans
ce
petit
manège
oh
moi
je
voudrais
je
voudrais
que
chaques
minutes
soient
éternelles,
que
chaques
disputes
soient
éphémères.
In
this
little
carousel
oh
I
wish
I
wish
that
every
minute
lasts
forever,
that
every
argument
be
fleeting.
A
nos
amours!
To
our
loves!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Guillaume Cantillon, Valentin Marceau
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.