Paroles et traduction Valentín Elizalde - El Venadito
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Soy
un
pobre
venadito
que
habito
en
la
serranía
Я
— бедный
оленёнок,
живущий
в
горах.
Soy
un
pobre
venadito
que
habito
en
la
serranía
Я
— бедный
оленёнок,
живущий
в
горах.
Como
no
soy
tan
mansito,
no
bajo
el
agua
de
día
И
так
как
я
не
ручной,
днём
к
воде
не
спускаюсь.
De
noche
poco
a
poquito,
y
en
tus
brazos
vida
mía
Ночью,
потихоньку,
и
в
твоих
объятиях,
моя
жизнь.
Le
dije
a
una
muy
bonita,
que
si
me
lavaba
el
paño
Я
сказал
одной
красавице,
не
выстирает
ли
она
мне
платок.
Le
dije
a
una
muy
bonita,
que
si
me
lavaba
el
paño
Я
сказал
одной
красавице,
не
выстирает
ли
она
мне
платок.
Me
contesto
la
maldita,
"si
usted
quiere
hasta
lo
baño
Мне
ответила
эта
проказница:
"Если
хотите,
я
вас
искупаю.
Nomás
vengase
temprano,
porque
tarde
le
hace
daño"
Только
приходите
пораньше,
потому
что
поздно
— вам
навредит".
Ya
tengo
visto
el
nopal,
donde
he
de
cortar
la
tuna
Я
уже
присмотрел
нопаль,
с
которого
сорву
опунцию.
Ya
tengo
visto
el
nopal,
donde
he
de
cortar
la
tuna
Я
уже
присмотрел
нопаль,
с
которого
сорву
опунцию.
Como
soy
hombre
formal,
no
me
gusta
tener
una
Так
как
я
мужчина
серьёзный,
мне
не
нравится
иметь
одну.
Me
gusta
tener
de
a
dos,
por
si
se
me
enoja
alguna
Мне
нравится
иметь
парочку,
на
случай,
если
одна
разозлится.
Quisiera
ser
perla
fina
de
tus
lucidos
aretes
Хотел
бы
я
стать
прекрасной
жемчужиной
в
твоих
блестящих
серьгах,
Quisiera
ser
perla
fina
de
tus
lucidos
aretes
Хотел
бы
я
стать
прекрасной
жемчужиной
в
твоих
блестящих
серьгах,
Para
darte
de
besitos
y
morderte
los
cachetes
Чтобы
целовать
тебя
и
кусать
за
щёчки.
Quien
te
manda
a
estar
bonita,
que
hasta
a
mí
me
comprometes
Кто
тебя
просил
быть
такой
красивой,
что
даже
меня
заставляешь
терять
голову?
Voy
hacer
una
barata
y
una
gran
realización
Устрою
распродажу,
грандиозную!
Voy
hacer
una
barata
y
una
gran
realización
Устрою
распродажу,
грандиозную!
Las
viejitas
a
centavo,
las
muchachas
a
tostón
Старушек
по
копейке,
молодых
по
полтиннику.
Los
yernos
a
seis
centavos
y
las
suegras
de
pilón
Зятьёв
по
пятачку,
а
тёщ
— в
придачу.
Ya
con
esta
me
despido,
pero
pronto
doy
la
vuelta
На
этом
я
прощаюсь,
но
скоро
вернусь.
Ya
con
esta
me
despido,
pero
pronto
doy
la
vuelta
На
этом
я
прощаюсь,
но
скоро
вернусь.
Nomás
que
me
libre
Dios,
de
una
niña
mosca
muerta
Только
бы
Бог
уберёг
меня
от
тихой
скромницы.
De
esas
que,
¡ay,
mamá
por
Dios!,
pero
salen
a
la
puerta
От
тех,
что:
"Ой,
мамочки!",
но
всё
равно
выходят
за
дверь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Salvador Cabrera
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.