Valentín Elizalde - El Venadito - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Valentín Elizalde - El Venadito




Soy un pobre venadito que habito en la serranía
Я бедный олененок, который живет в серрании.
Soy un pobre venadito que habito en la serranía
Я бедный олененок, который живет в серрании.
Como no soy tan mansito, no bajo el agua de día
Поскольку я не такой кроткий, не под водой днем.
De noche poco a poquito, y en tus brazos vida mía
Ночью мало-помалу, и в твоих объятиях жизнь моя.
Le dije a una muy bonita, que si me lavaba el paño
Я сказал очень красивой женщине, что если я вымою ткань,
Le dije a una muy bonita, que si me lavaba el paño
Я сказал очень красивой женщине, что если я вымою ткань,
Me contesto la maldita, "si usted quiere hasta lo baño
Я отвечаю, черт возьми, " если вы хотите, чтобы я купался
Nomás vengase temprano, porque tarde le hace daño"
Ты рано отомстишь, потому что поздно причиняет тебе боль."
Ya tengo visto el nopal, donde he de cortar la tuna
Я уже видел опунцию, где я должен срезать тунец.
Ya tengo visto el nopal, donde he de cortar la tuna
Я уже видел опунцию, где я должен срезать тунец.
Como soy hombre formal, no me gusta tener una
Поскольку я формальный человек, мне не нравится иметь
Me gusta tener de a dos, por si se me enoja alguna
Мне нравится иметь двоих, на случай, если я разозлюсь
Quisiera ser perla fina de tus lucidos aretes
Я хотел бы быть тонким жемчугом ваших блестящих сережек
Quisiera ser perla fina de tus lucidos aretes
Я хотел бы быть тонким жемчугом ваших блестящих сережек
Para darte de besitos y morderte los cachetes
Чтобы поцеловать тебя и кусать пощечины.
Quien te manda a estar bonita, que hasta a me comprometes
Кто посылает тебя быть красивой, что даже я обручен
Voy hacer una barata y una gran realización
Я сделаю дешевую и большую реализацию
Voy hacer una barata y una gran realización
Я сделаю дешевую и большую реализацию
Las viejitas a centavo, las muchachas a tostón
Старушки до Пенни, девушки до тостона.
Los yernos a seis centavos y las suegras de pilón
Зятья за шесть копеек и свекрови пилона
Ya con esta me despido, pero pronto doy la vuelta
Уже с этим я прощаюсь, но скоро оборачиваюсь.
Ya con esta me despido, pero pronto doy la vuelta
Уже с этим я прощаюсь, но скоро оборачиваюсь.
Nomás que me libre Dios, de una niña mosca muerta
Только избавь меня, Боже, от мертвой мухи.
De esas que, ¡ay, mamá por Dios!, pero salen a la puerta
Из тех, что, о, Мама, ради Бога!, но они выходят к двери.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.