Paroles et traduction Valentín Elizalde - La Gallina Ponedora
Y,
ahí
llegó
doña
Bundia
И
тут
появилась
донья
Бундия.
Con
los
mochis,
Sinaloa
С
Лос-мочисом,
Синалоа
Tengo
una
gallina
bien
cacareadora
У
меня
есть
хорошо
кудахтающая
курица
Que
pone
un
huevito
cada
media
hora
Который
кладет
яйцо
каждые
полчаса
Pone
uno
de
oro,
pone
de
cobre
Кладет
золото,
кладет
медь.
¿Cómo
hará,
la
pobre?,
eso
no
lo
sé
Как
она
поступит,
бедняжка?
я
этого
не
знаю.
Eso
no
lo
sé,
eso
no
lo
sé
Этого
я
не
знаю,
этого
я
не
знаю.
Esa
gallinita
tan
cacacareadora
Эта
курятина,
какашка.
Que
no
necesita
de
la
incubadora
Вам
не
нужен
инкубатор
Con
mirar
un
gallo
le
basta
y
le
sobra
Глядя
на
петуха,
он
достаточно
и
достаточно
¿Cómo
hará,
la
pobre?,
eso
no
lo
sé
Как
она
поступит,
бедняжка?
я
этого
не
знаю.
Eso
no
lo
sé,
eso
no
lo
sé
Этого
я
не
знаю,
этого
я
не
знаю.
¡Ándale,
chicote!
Беги,
малыш!
Esa
gallinita
es
bien
ponedora
Эта
курица-несушка.
Y,
además
de
eso,
es
muy
previsora
И,
кроме
того,
она
очень
дальновидна
Pone
huevos
fritos
y
otros
en
tortilla
Откладывает
яичницу
и
другие
в
омлет
Y
si
se
le
orilla
hasta
con
jamón
И
если
вы
будете
обливаться
ветчиной
Hasta
con
jamón,
eso
no
lo
sé
Даже
с
ветчиной,
этого
я
не
знаю.
Esa
gallinita
vale
más
que
el
oro
Эта
курица
стоит
больше
золота.
Por
eso,
la
cuido
como
un
gran
tesoro
Вот
почему
я
забочусь
о
ней,
как
о
большом
сокровище.
Si
así,
como
ella,
fueran
las
mujeres
Если
бы
так,
как
она,
были
женщины
¿Cómo
harían,
las
pobres?,
eso
no
lo
sé
Как
бы
они
поступили,
бедняжки?
я
этого
не
знаю.
Eso
no
lo
sé,
eso
no
lo
sé
Этого
я
не
знаю,
этого
я
не
знаю.
Como
dijo
la
gallina,
mitano
Как
сказала
курица,
митано
Aquí,
la
de
los
huevos
soy
yo
Здесь,
с
яйцами,
это
я.
¡Ahí
te
va,
lagartija!
(Jujuju)
Вот
ты
где,
ящерица!
(Jujuju)
Esa
gallinita
es
bien
ponedora
Эта
курица-несушка.
Y,
además
de
eso,
es
muy
previsora
И,
кроме
того,
она
очень
дальновидна
Pone
huevos
fritos
y
otros
en
tortilla
Откладывает
яичницу
и
другие
в
омлет
Y
si
se
le
orilla
hasta
con
jamón
И
если
вы
будете
обливаться
ветчиной
Hasta
con
jamón,
eso
no
lo
sé
Даже
с
ветчиной,
этого
я
не
знаю.
Esa
gallinita
vale
más
que
el
oro
Эта
курица
стоит
больше
золота.
Por
eso,
la
cuido
como
un
gran
tesoro
Вот
почему
я
забочусь
о
ней,
как
о
большом
сокровище.
Si
así,
como
ella,
fueran
las
mujeres
Если
бы
так,
как
она,
были
женщины
¿Cómo
harían,
las
pobres?,
eso
no
lo
sé
Как
бы
они
поступили,
бедняжки?
я
этого
не
знаю.
Eso
no
lo
sé,
eso
no
lo
sé
Этого
я
не
знаю,
этого
я
не
знаю.
Eso
no
lo
sé,
eso
no
lo
sé
Этого
я
не
знаю,
этого
я
не
знаю.
Eso
no
lo
sé,
eso
no
lo
sé
Этого
я
не
знаю,
этого
я
не
знаю.
Eso
no
lo
sé
Этого
я
не
знаю.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ernesto M. Cortazar Hernandez, Jesus Ramirez Monge
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.