Paroles et traduction Valentín Elizalde - La Gallina Ponedora
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Gallina Ponedora
Курица-несушка
Y,
ahí
llegó
doña
Bundia
И
вот
пришла
донья
Бундиа
Con
los
mochis,
Sinaloa
С
мочисом,
Синалоа
Tengo
una
gallina
bien
cacareadora
У
меня
есть
курочка,
такая
кудахтающая,
Que
pone
un
huevito
cada
media
hora
Что
несёт
яичко
каждые
полчаса.
Pone
uno
de
oro,
pone
de
cobre
Несёт
золотое,
несёт
медное,
¿Cómo
hará,
la
pobre?,
eso
no
lo
sé
Как
она
это
делает,
бедняжка?
Я
не
знаю.
Eso
no
lo
sé,
eso
no
lo
sé
Я
не
знаю,
я
не
знаю.
Esa
gallinita
tan
cacacareadora
Эта
курочка
такая
кудахтающая,
Que
no
necesita
de
la
incubadora
Что
ей
не
нужен
инкубатор.
Con
mirar
un
gallo
le
basta
y
le
sobra
Взгляда
петуха
ей
достаточно
и
хватает
с
лихвой.
¿Cómo
hará,
la
pobre?,
eso
no
lo
sé
Как
она
это
делает,
бедняжка?
Я
не
знаю.
Eso
no
lo
sé,
eso
no
lo
sé
Я
не
знаю,
я
не
знаю.
¡Ándale,
chicote!
Давай,
парень!
Esa
gallinita
es
bien
ponedora
Эта
курочка
такая
несушка,
Y,
además
de
eso,
es
muy
previsora
И,
кроме
того,
очень
предусмотрительная.
Pone
huevos
fritos
y
otros
en
tortilla
Несёт
яйца
жареные
и
другие
в
тортилье.
Y
si
se
le
orilla
hasta
con
jamón
А
если
её
попросить,
то
даже
с
ветчиной.
Hasta
con
jamón,
eso
no
lo
sé
Даже
с
ветчиной,
я
не
знаю.
Esa
gallinita
vale
más
que
el
oro
Эта
курочка
дороже
золота,
Por
eso,
la
cuido
como
un
gran
tesoro
Поэтому
я
берегу
её,
как
большое
сокровище.
Si
así,
como
ella,
fueran
las
mujeres
Если
бы,
как
она,
были
женщины,
¿Cómo
harían,
las
pobres?,
eso
no
lo
sé
Как
бы
они
это
делали,
бедняжки?
Я
не
знаю.
Eso
no
lo
sé,
eso
no
lo
sé
Я
не
знаю,
я
не
знаю.
Como
dijo
la
gallina,
mitano
Как
сказала
курица,
митано,
Aquí,
la
de
los
huevos
soy
yo
Здесь
несущая
яйца
- это
я.
¡Ahí
te
va,
lagartija!
(Jujuju)
Получай,
ящерица!
(Ха-ха-ха)
Esa
gallinita
es
bien
ponedora
Эта
курочка
такая
несушка,
Y,
además
de
eso,
es
muy
previsora
И,
кроме
того,
очень
предусмотрительная.
Pone
huevos
fritos
y
otros
en
tortilla
Несёт
яйца
жареные
и
другие
в
тортилье.
Y
si
se
le
orilla
hasta
con
jamón
А
если
её
попросить,
то
даже
с
ветчиной.
Hasta
con
jamón,
eso
no
lo
sé
Даже
с
ветчиной,
я
не
знаю.
Esa
gallinita
vale
más
que
el
oro
Эта
курочка
дороже
золота,
Por
eso,
la
cuido
como
un
gran
tesoro
Поэтому
я
берегу
её,
как
большое
сокровище.
Si
así,
como
ella,
fueran
las
mujeres
Если
бы,
как
она,
были
женщины,
¿Cómo
harían,
las
pobres?,
eso
no
lo
sé
Как
бы
они
это
делали,
бедняжки?
Я
не
знаю.
Eso
no
lo
sé,
eso
no
lo
sé
Я
не
знаю,
я
не
знаю.
Eso
no
lo
sé,
eso
no
lo
sé
Я
не
знаю,
я
не
знаю.
Eso
no
lo
sé,
eso
no
lo
sé
Я
не
знаю,
я
не
знаю.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ernesto M. Cortazar Hernandez, Jesus Ramirez Monge
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.