Valentín Elizalde - La Gallina Ponedora - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Valentín Elizalde - La Gallina Ponedora




La Gallina Ponedora
Курица-несушка
Y, ahí llegó doña Bundia
И вот пришла донья Бундиа
Con los mochis, Sinaloa
С мочисом, Синалоа
Tengo una gallina bien cacareadora
У меня есть курочка, такая кудахтающая,
Que pone un huevito cada media hora
Что несёт яичко каждые полчаса.
Pone uno de oro, pone de cobre
Несёт золотое, несёт медное,
¿Cómo hará, la pobre?, eso no lo
Как она это делает, бедняжка? Я не знаю.
Eso no lo sé, eso no lo
Я не знаю, я не знаю.
Esa gallinita tan cacacareadora
Эта курочка такая кудахтающая,
Que no necesita de la incubadora
Что ей не нужен инкубатор.
Con mirar un gallo le basta y le sobra
Взгляда петуха ей достаточно и хватает с лихвой.
¿Cómo hará, la pobre?, eso no lo
Как она это делает, бедняжка? Я не знаю.
Eso no lo sé, eso no lo
Я не знаю, я не знаю.
¡Ándale, chicote!
Давай, парень!
Esa gallinita es bien ponedora
Эта курочка такая несушка,
Y, además de eso, es muy previsora
И, кроме того, очень предусмотрительная.
Pone huevos fritos y otros en tortilla
Несёт яйца жареные и другие в тортилье.
Y si se le orilla hasta con jamón
А если её попросить, то даже с ветчиной.
Hasta con jamón, eso no lo
Даже с ветчиной, я не знаю.
Esa gallinita vale más que el oro
Эта курочка дороже золота,
Por eso, la cuido como un gran tesoro
Поэтому я берегу её, как большое сокровище.
Si así, como ella, fueran las mujeres
Если бы, как она, были женщины,
¿Cómo harían, las pobres?, eso no lo
Как бы они это делали, бедняжки? Я не знаю.
Eso no lo sé, eso no lo
Я не знаю, я не знаю.
Como dijo la gallina, mitano
Как сказала курица, митано,
Aquí, la de los huevos soy yo
Здесь несущая яйца - это я.
¡Ahí te va, lagartija! (Jujuju)
Получай, ящерица! (Ха-ха-ха)
Esa gallinita es bien ponedora
Эта курочка такая несушка,
Y, además de eso, es muy previsora
И, кроме того, очень предусмотрительная.
Pone huevos fritos y otros en tortilla
Несёт яйца жареные и другие в тортилье.
Y si se le orilla hasta con jamón
А если её попросить, то даже с ветчиной.
Hasta con jamón, eso no lo
Даже с ветчиной, я не знаю.
Esa gallinita vale más que el oro
Эта курочка дороже золота,
Por eso, la cuido como un gran tesoro
Поэтому я берегу её, как большое сокровище.
Si así, como ella, fueran las mujeres
Если бы, как она, были женщины,
¿Cómo harían, las pobres?, eso no lo
Как бы они это делали, бедняжки? Я не знаю.
Eso no lo sé, eso no lo
Я не знаю, я не знаю.
Eso no lo sé, eso no lo
Я не знаю, я не знаю.
Eso no lo sé, eso no lo
Я не знаю, я не знаю.
Eso no lo
Я не знаю.





Writer(s): Ernesto M. Cortazar Hernandez, Jesus Ramirez Monge


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.