Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Con la Tierra Encima
Mit der Erde darüber
Horacio,
me
falta
el
Yiyo
Horacio,
mein
Yiyo
fehlt
¿'Ontá
el
Yiyo?
(no
sé)
Wo
ist
Yiyo?
(weiß
nicht)
Me
falta
el
Yiyo
por
ahí
Mein
Yiyo
fehlt
hier
irgendwo
Y
el
Capi,
ya
se
fueron
Und
der
Capi,
sie
sind
schon
weg
Vamos
a
cantar
de
nosotros
pues
Lasst
uns
über
uns
selbst
singen
Esperamos
les
guste,
pa'
mi
compa
Samiro
Wir
hoffen,
es
gefällt
euch,
für
meinen
Kumpel
Samiro
Los
pedimos,
ahí
les
va
esto
Wir
bitten
darum,
hier
kommt
dies
Con
esta
canción
vamos
haber
cerrado
Mit
diesem
Lied
werden
wir
abgeschlossen
haben
Adiós
de
nuevo
para
mi
compadre
Noch
einmal
Lebwohl
für
meinen
Compadre
Que
en
paz
descanse,
junto
al
Jova
al
más
deseoso
Möge
er
in
Frieden
ruhen,
mit
Jova
dem
Sehnsüchtigsten
Los
queremos
mucho
Wir
lieben
euch
sehr
Cuando
yo
me
muera
no
quiero
que
lloren
Wenn
ich
sterbe,
möchte
ich
nicht,
dass
ihr
weint
Hagan
una
fiesta
con
cuetes
y
flores
Veranstaltet
ein
Fest
mit
Feuern
und
Blumen
Que
se
sirvan
vino
y
me
traigan
a
La
Perla
Lasst
Wein
servieren
und
bringt
mir
La
Perla
Para
que
me
toquen
mis
propias
canciones
Damit
sie
meine
eigenen
Lieder
spielen
Cuando
yo
me
muera,
me
llevan
al
cerro
Wenn
ich
sterbe,
bringt
mich
auf
den
Hügel
Para
que
me
velen
al
pie
de
un
encino
Damit
sie
mich
am
Fuß
einer
Steineiche
aufbahren
Que
en
lugar
de
caja
me
pongan
un
petate
Statt
eines
Sarges
legt
mir
eine
Matte
Y
en
lugar
de
velas
botellas
de
vino
Und
statt
Kerzen
Weinflaschen
Lejos
del
amor
que
quiero
Fern
von
der
Geliebten,
die
ich
will
Mándenle
una
carta
y
que
venga
enseguida
Schickt
ihr
einen
Brief,
dass
sie
sofort
kommt
Para
que
me
bese
como
despedida
Damit
sie
mich
zum
Abschied
küsst
Cuando
ya
me
dejen
con
la
tierra
encima,
hey
Wenn
sie
mich
bereits
mit
Erde
bedeckt
haben,
hey
Cuando
yo
me
muera
que
suelten
palomas
Wenn
ich
sterbe,
lasst
Tauben
fliegen
Para
que
sus
alas
se
lleven
mi
alma
Damit
ihre
Schwingen
meine
Seele
davontragen
Que
le
den
permiso
en
la
iglesia
de
mi
pueblo
Erwirkt
die
Erlaubnis
in
der
Kirche
meines
Dorfes
Para
que
repiquen
por
mi
las
campanas
Damit
die
Glocken
für
mich
läuten
Y
si
muero
lejos
del
amor
que
quiero
Und
wenn
ich
fern
von
der
Geliebten
sterbe
Mandenle
una
carta
y
que
venga
enseguida
Schickt
ihr
einen
Brief,
dass
sie
sofort
komm
Para
que
me
bese
como
despedida
Damit
sie
mich
zum
Abschied
küsst
Cuando
ya
me
dejen
con
la
tierra
encima
Wenn
man
mich
bereits
mit
Erde
bedeckt
hat
Gracias
buenas
noches
Danke,
gute
Nacht
Gracias
a
la
banda
por
aquí
Danke
an
die
Band
hier
Gracias
a
todos
los
medios
que
colaboran
Danke
an
alle
Medien,
die
mitgewirkt
haben
Agradecer
al
Ñangi
y
Nestor,
por
acompañarnos
ustedes
Besonderen
Dank
an
Ñangi
und
Nestor
für
eure
Begleitung
Muy
amables
compadres
Sehr
liebenswürdig,
Compadres
Buenas
noches,
yeah
Gute
Nacht,
yeah
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jacinto Ernesto Pesqueda Ahedo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.