Paroles et traduction Valentín Elizalde - El Corrido del Aguacate
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Corrido del Aguacate
The Corrido of Aguacate
Cantaremos
el
corrido
de
Antonio
lopes
treviño
I
will
sing
the
ballad
of
Antonio
Lopez
Treviño
Lo
mataron
sin
testigos
aquelos
que
con
cariño
They
killed
him
without
witnesses,
those
who
he
lovingly
Creyo
sus
grandes
amigos
Believed
were
his
great
friends
En
reynosa
tamaulipas
una
mañanita
fria
In
Reynosa,
Tamaulipas,
one
cold
morning
Se
volvio
en
un
disparate,
decian
que
la
policia
It
became
a
disaster,
they
said
the
police
Muerto
encontro
al
aguacate
Found
Aguacate
dead
Aquellos
que
lo
mataron
sabian
que
todo
un
hombre
Those
who
killed
him
knew
that
he
was
a
real
man
Y
en
confiansa
le
ocultaron
que
a
traicion
la
matarian
And
in
confidence
they
hid
from
him
that
they
would
treacherously
kill
him
Porque
a
antonio
le
temian
Because
they
feared
Antonio
Le
gustaba
al
el
aguacate
con
la
muerte
andar
del
brazo
Aguacate
liked
to
walk
hand
in
hand
with
death
Porque
nunca
le
importo
matar
a
su
enemigos
Because
he
never
cared
about
killing
his
enemies
O
ser
muerto
el
a
balazos
Or
being
shot
to
death
himself
La
noche
que
lo
mataron
tubo
una
cita
de
novios
The
night
they
killed
him
he
had
a
lovers'
date
Para
ponerse
de
acuerdo
el
y
su
novia
querida
To
come
to
an
agreement,
he
and
his
sweetheart
La
fecha
del
matrimonio
The
date
of
their
marriage
Mas
la
muetro
lo
esperaba
con
un
pie
ya
en
el
estribo
But
death
was
waiting
for
him,
with
one
foot
already
on
the
running
board
En
su
carro
nuevesito
los
traidores
lo
mataron
y
ocultaron
su
delito
In
his
brand
new
car
the
traitors
killed
him
and
concealed
their
crime
Uno
de
los
criminales
lloraba
desesperado
en
su
tumba
One
of
the
criminals
wept
desperately
at
his
tomb
Con
triztesa
como
queriendo
borrar
con
el
llanto
su
vilesa
With
sadness,
as
if
wanting
to
erase
his
vile
act
with
his
tears
Bueno
aqui
ya
me
despido
pues
la
tristesa
me
avate
Well,
now
I
bid
you
farewell,
for
sadness
overwhelms
me
Aqui
termina
es
corrido
de
antonio
lopes
treviño
alias
Here
ends
the
ballad
of
Antonio
Lopez
Treviño,
alias
TOÑO
EL
AGUACTE
TONY
EL
AGUACTE
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ayala Garza, Villalobos Gonzalez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.