Paroles et traduction Valentín Elizalde - El Corrido del Aguacate
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Corrido del Aguacate
Корридо про Авокадо
Cantaremos
el
corrido
de
Antonio
lopes
treviño
Спою
тебе,
дорогая,
корридо
про
Антонио
Лопеса
Тревиньо,
Lo
mataron
sin
testigos
aquelos
que
con
cariño
Убили
его
без
свидетелей
те,
кого
он
считал
Creyo
sus
grandes
amigos
Своими
лучшими
друзьями.
En
reynosa
tamaulipas
una
mañanita
fria
В
Рейносе,
Тамаулипас,
холодным
утром
Se
volvio
en
un
disparate,
decian
que
la
policia
Всё
обернулось
кошмаром.
Говорили,
что
полиция
Muerto
encontro
al
aguacate
Нашла
Авокадо
мёртвым.
Aquellos
que
lo
mataron
sabian
que
todo
un
hombre
Те,
кто
его
убил,
знали,
что
он
настоящий
мужчина,
Y
en
confiansa
le
ocultaron
que
a
traicion
la
matarian
И
в
доверие
к
нему
втершись,
скрыли,
что
предательски
убьют,
Porque
a
antonio
le
temian
Потому
что
Антонио
боялись.
Le
gustaba
al
el
aguacate
con
la
muerte
andar
del
brazo
Любил
Авокадо
со
смертью
рука
об
руку
ходить,
Porque
nunca
le
importo
matar
a
su
enemigos
Ведь
никогда
не
боялся
врагов
своих
убивать
O
ser
muerto
el
a
balazos
Или
самому
от
пуль
погибнуть.
La
noche
que
lo
mataron
tubo
una
cita
de
novios
В
ночь,
когда
его
убили,
у
него
было
свидание,
Para
ponerse
de
acuerdo
el
y
su
novia
querida
Чтобы
договориться
с
любимой
невестой
La
fecha
del
matrimonio
О
дате
свадьбы.
Mas
la
muetro
lo
esperaba
con
un
pie
ya
en
el
estribo
Но
смерть
его
поджидала,
уже
одной
ногой
в
стремени.
En
su
carro
nuevesito
los
traidores
lo
mataron
y
ocultaron
su
delito
В
его
новенькой
машине
предатели
его
убили
и
скрыли
своё
преступление.
Uno
de
los
criminales
lloraba
desesperado
en
su
tumba
Один
из
убийц
рыдал
в
отчаянии
на
его
могиле,
Con
triztesa
como
queriendo
borrar
con
el
llanto
su
vilesa
С
печалью,
словно
хотел
смыть
слезами
свою
подлость.
Bueno
aqui
ya
me
despido
pues
la
tristesa
me
avate
Ну,
вот
и
всё,
моя
дорогая,
печаль
меня
одолевает.
Aqui
termina
es
corrido
de
antonio
lopes
treviño
alias
Здесь
заканчивается
корридо
про
Антонио
Лопеса
Тревиньо,
по
прозвищу
TOÑO
EL
AGUACTE
ТОНЬО
АВОКАДО.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ayala Garza, Villalobos Gonzalez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.