Paroles et traduction Valentin Elizalde - El Venadito
Soy
un
pobre
venadito
que
habito
en
la
serranía
Я
бедный
оленёнок,
обитающий
в
горах
Soy
un
pobre
venadito
que
habito
en
la
serranía
Я
бедный
оленёнок,
обитающий
в
горах
Como
no
soy
tan
mansito,
no
bajo
al
agua
de
día
Поскольку
я
не
такой
покорный,
я
не
спускаюсь
к
воде
днём
De
noche
poco
a
poquito
y
en
tus
brazos,
vida
mía
Ночью,
мало-помалу,
и
в
твоих
объятиях,
моя
жизнь
Le
dije
a
una
muy
bonita,
que
si
me
lavaba
el
paño
Я
спросил
у
очень
красивой
девушки,
может
ли
она
вымыть
мою
ткань
Le
dije
a
una
muy
bonita,
que
si
me
lavaba
el
paño
Я
спросил
у
очень
красивой
девушки,
может
ли
она
вымыть
мою
ткань
Me
contestó
la
maldita,
"si
usted
quiere
hasta
lo
baño
Мне
ответила
злая:
"Если
вы
хотите,
я
даже
могу
вас
помыть,
Nomás
vengase
temprano
porque
tarde
le
hace
daño"
Только
приходите
пораньше,
потому
что
поздно
вам
будет
вредно"
Ya
tengo
visto
el
nopal
donde
he
de
cortar
la
tuna
Я
уже
видел
кактус,
где
собираюсь
собирать
фрукты
Ya
tengo
visto
el
nopal
donde
he
de
cortar
la
tuna
Я
уже
видел
кактус,
где
собираюсь
собирать
фрукты
Como
soy
hombre
formal,
no
me
gusta
tener
una
Поскольку
я
порядочный
мужчина,
мне
не
нравится
иметь
одну
Me
gusta
tener
de
a
dos
por
si
se
me
enoja
alguna
Мне
нравится
иметь
две,
на
случай,
если
одна
обидится
Quisiera
ser
perla
fina
de
tus
lucidos
aretes
Хотел
бы
я
быть
ценной
жемчужиной
в
твоих
блестящих
серьгах
Quisiera
ser
perla
fina
de
tus
lucidos
aretes
Хотел
бы
я
быть
ценной
жемчужиной
в
твоих
блестящих
серьгах
Para
darte
de
besitos
y
morderte
los
cachetes
Чтобы
давать
тебе
поцелуи
и
ущипнуть
тебя
за
щёчки
Quien
te
manda
a
estar
bonita,
que
hasta
a
mí
me
comprometes
Кто
бы
мог
подумать,
что
ты
такая
красивая,
что
даже
меня
это
обязывает
Voy
hacer
una
barata
y
una
gran
realización
Я
собираюсь
устроить
распродажу
и
большую
акцию
Voy
hacer
una
barata
y
una
gran
realización
Я
собираюсь
устроить
распродажу
и
большую
акцию
Las
viejitas
a
centavo,
las
muchachas
a
tostón
Старушки
по
копейке,
девушки
за
грош
Los
yernos
a
seis
centavos
y
las
suegras
de
pilón
Зятья
по
шести
копейкам,
а
свекрови
в
подарок
Ya
con
esta
me
despido,
pero
pronto
doy
la
vuelta
С
этим
я
прощаюсь,
но
скоро
вернусь
Ya
con
esta
me
despido,
pero
pronto
doy
la
vuelta
С
этим
я
прощаюсь,
но
скоро
вернусь
Nomás
que
me
libre
Dios
de
una
niña
mosca
muerta
Только
пусть
Бог
спасёт
меня
от
мёртвых
мушек
De
esas
que,
ay,
mamá
por
Dios,
pero
salen
a
la
puerta
Таких,
которые,
о
боже,
выходят
к
двери
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): SALVADOR CABRERA
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.