Valentin Elizalde - El Venadito - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Valentin Elizalde - El Venadito




El Venadito
Оленёнок
Soy un pobre venadito que habito en la serranía
Я бедный оленёнок, обитающий в горах
Soy un pobre venadito que habito en la serranía
Я бедный оленёнок, обитающий в горах
Como no soy tan mansito, no bajo al agua de día
Поскольку я не такой покорный, я не спускаюсь к воде днём
De noche poco a poquito y en tus brazos, vida mía
Ночью, мало-помалу, и в твоих объятиях, моя жизнь
Le dije a una muy bonita, que si me lavaba el paño
Я спросил у очень красивой девушки, может ли она вымыть мою ткань
Le dije a una muy bonita, que si me lavaba el paño
Я спросил у очень красивой девушки, может ли она вымыть мою ткань
Me contestó la maldita, "si usted quiere hasta lo baño
Мне ответила злая: "Если вы хотите, я даже могу вас помыть,
Nomás vengase temprano porque tarde le hace daño"
Только приходите пораньше, потому что поздно вам будет вредно"
Ya tengo visto el nopal donde he de cortar la tuna
Я уже видел кактус, где собираюсь собирать фрукты
Ya tengo visto el nopal donde he de cortar la tuna
Я уже видел кактус, где собираюсь собирать фрукты
Como soy hombre formal, no me gusta tener una
Поскольку я порядочный мужчина, мне не нравится иметь одну
Me gusta tener de a dos por si se me enoja alguna
Мне нравится иметь две, на случай, если одна обидится
Quisiera ser perla fina de tus lucidos aretes
Хотел бы я быть ценной жемчужиной в твоих блестящих серьгах
Quisiera ser perla fina de tus lucidos aretes
Хотел бы я быть ценной жемчужиной в твоих блестящих серьгах
Para darte de besitos y morderte los cachetes
Чтобы давать тебе поцелуи и ущипнуть тебя за щёчки
Quien te manda a estar bonita, que hasta a me comprometes
Кто бы мог подумать, что ты такая красивая, что даже меня это обязывает
Voy hacer una barata y una gran realización
Я собираюсь устроить распродажу и большую акцию
Voy hacer una barata y una gran realización
Я собираюсь устроить распродажу и большую акцию
Las viejitas a centavo, las muchachas a tostón
Старушки по копейке, девушки за грош
Los yernos a seis centavos y las suegras de pilón
Зятья по шести копейкам, а свекрови в подарок
Ya con esta me despido, pero pronto doy la vuelta
С этим я прощаюсь, но скоро вернусь
Ya con esta me despido, pero pronto doy la vuelta
С этим я прощаюсь, но скоро вернусь
Nomás que me libre Dios de una niña mosca muerta
Только пусть Бог спасёт меня от мёртвых мушек
De esas que, ay, mamá por Dios, pero salen a la puerta
Таких, которые, о боже, выходят к двери





Writer(s): SALVADOR CABRERA


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.