Valeria Castro - Deseos de cosas imposibles - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Valeria Castro - Deseos de cosas imposibles




Deseos de cosas imposibles
Desires for Impossible Things
Igual que el mosquito más tonto de la manada
Like the dumbest mosquito in the herd
Yo sigo tu luz aunque me lleve a morir
I follow your light even if it leads me to die
Te sigo como le siguen los puntos finales
I follow you like the full stops follow
A todas las frases suicidas que buscan su fin
All the suicidal sentences that seek their end
Igual que el poeta que decide trabajar en un banco
Like the poet who decides to work in a bank
Sería posible que yo en el peor de los casos
It would be possible that in the worst case
Le hiciera una llave de judo a mi pobre corazón
I would put my poor heart in a judo hold
Haciendo que firme llorando esta declaración
Making it sign this statement while crying
Me calló porque es más cómodo engañarse
I shut up because it's more comfortable to deceive myself
Me calló porque ha ganado la razón al corazón
I shut up because reason has won over heart
Pero pase lo que pase, y aunque otro me acompañe
But no matter what happens, and even if someone else accompanies me
En silencio te querré tan sólo a ti
I will love you silently only you
Igual que el mendigo cree que el cine es un escaparate
Like the beggar who thinks the cinema is a window display
Igual que una flor resignada decora un despacho elegante
Like a resigned flower decorates an elegant office
Prometo llamarle amor mío, al primero que no me haga daño
I promise to call him my love, the first one who doesn't hurt me
Y reír será un lujo que olvide, cuando te haya olvidado
And laughing will be a luxury I forget, when I have forgotten you
Pero igual que se espera como esperan en la Plaza de Mayo
But just like they wait like they wait in the Plaza de Mayo
Procuro encender en secreto una vela, no sea que por si acaso
I try to light a candle in secret, just in case
Un golpe de suerte algún día quiera que te vuelva a ver
A stroke of luck wants me to see you again one day
Reduciendo estas palabras a un trozo de papel
Reducing these words to a piece of paper
Me calló porque es más cómodo engañarse
I shut up because it's more comfortable to deceive myself
Me calló porque ha ganado la razón al corazón
I shut up because reason has won over heart
Pero pase lo que pase, y aunque otro me acompañe
But no matter what happens, and even if someone else accompanies me
En silencio pensaré tan sólo...
I will think of you silently only...
Y calló porque es más cómodo engañarse
And I shut up because it's more comfortable to deceive myself
Me calló porque ha ganado la razón al corazón
I shut up because reason has won over heart
Pero pase lo que pase, y aunque otro me acompañe
But no matter what happens, and even if someone else accompanies me
En silencio te querré
I will love you silently
En silencio te amaré
I will love you silently
En silencio pensaré tan solo en ti
I will think of you silently only





Writer(s): Alvaro Fuentes Ibarz, Xabier San Martin Beldarrain, Pablo Benegas Urabayen, Amaya Montero Saldias, Haritz Garde Fernandez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.