Valeria Lynch feat. Claudio Marciello - La Ciudad de la Furia (with Claudio Marciello) - traduction des paroles en allemand

La Ciudad de la Furia (with Claudio Marciello) - Valeria Lynch , Claudio Marciello traduction en allemand




La Ciudad de la Furia (with Claudio Marciello)
Die Stadt der Wut (mit Claudio Marciello)
Me verás volar
Du wirst mich fliegen sehen
Por la ciudad de la furia
Über die Stadt der Wut
Donde nadie sabe de
Wo niemand etwas von mir weiß
Y yo soy parte de todos
Und ich bin ein Teil von allen
Nada cambiara
Nichts wird sich ändern
Con un aviso de curva
Mit einer Warnung vor der Kurve
En sus caras veo el temor
In ihren Gesichtern sehe ich die Angst
Ya no hay fábulas
Es gibt keine Fabeln mehr
En la ciudad de la furia
In der Stadt der Wut
Me verás caer
Du wirst mich fallen sehen
Como un ave de presa
Wie ein Raubvogel
Me verás caer
Du wirst mich fallen sehen
Sobre terrazas desiertas
Auf verlassenen Terrassen
Te desnudaré
Ich werde dich entblößen
Por las calles azules
In den blauen Straßen
Me refugiaré
Ich werde mich verstecken
Antes que todos despierten
Bevor alle erwachen
Me dejarás dormir al amanecer
Du wirst mich im Morgengrauen schlafen lassen
Entre tus piernas
Zwischen deinen Beinen
Entre tus piernas
Zwischen deinen Beinen
Sabrás ocultarme bien y desaparecer
Du wirst mich gut verstecken und verschwinden
Entre la niebla
Im Nebel
Entre la niebla
Im Nebel
Un hombre alado extraña la tierra
Ein geflügelter Mann vermisst die Erde
Me verás volar
Du wirst mich fliegen sehen
Por la ciudad de la furia
Über die Stadt der Wut
Donde nadie sabe de
Wo niemand etwas von mir weiß
Y yo soy parte de todos
Und ich bin ein Teil von allen
Con la luz del sol
Mit dem Licht der Sonne
Se derriten mis alas
Schmelzen meine Flügel
Solo encuentro en la oscuridad
Ich finde nur in der Dunkelheit
Lo que me une con la ciudad de la furia
Was mich mit der Stadt der Wut verbindet
Me verás caer
Du wirst mich fallen sehen
Como una flecha salvaje
Wie ein wilder Pfeil
Me veras caer
Du wirst mich fallen sehen
Entre vuelos fugaces
Zwischen flüchtigen Flügen
Buenos Aires se ve tan susceptible
Buenos Aires wirkt so verletzlich
Ese destino de furia es
Dieses Schicksal der Wut ist es
Lo que en sus caras persiste
Was in ihren Gesichtern bestehen bleibt
Me dejarás dormir al amanecer
Du wirst mich im Morgengrauen schlafen lassen
Entre tus piernas
Zwischen deinen Beinen
Entre tus piernas
Zwischen deinen Beinen
Sabrás ocultarme bien y desaparecer
Du wirst mich gut verstecken und verschwinden
Entre la niebla
Im Nebel
Entre la niebla
Im Nebel
Un hombre alado prefiere la noche
Ein geflügelter Mann bevorzugt die Nacht





Writer(s): Gustavo Adrian Cerati


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.