Valeria Lynch - Muñeca Rota - traduction des paroles en allemand

Muñeca Rota - Valeria Lynchtraduction en allemand




Muñeca Rota
Zerbrochene Puppe
Primero la muñeca vestida de largo
Zuerst die Puppe im langen Kleid,
Que camina y habla guiada por tus manos
die geht und spricht, geführt von deinen Händen.
Después, al hacerme tuya
Danach, als du mich zu deiner machtest,
Muñeca de trapo que soporta todo
eine Stoffpuppe, die alles erträgt,
Hasta un amor ingrato
sogar eine undankbare Liebe.
Y ahora una muñeca tonta, de las de porcelana
Und jetzt eine dumme Puppe, eine aus Porzellan,
Muñequita llorona
ein weinendes Püppchen.
Como la que mi abuela guardaba muy celosa
Wie die, die meine Oma sehr eifersüchtig aufbewahrte,
Y un día le robé, y ¡zas!
und eines Tages stahl ich sie, und zack!
Muñeca rota
Zerbrochene Puppe.
Corazón en pedazos por idiota
Herz in Stücken, aus Dummheit,
Por creer que la vida es color de rosa
weil ich glaubte, das Leben sei rosarot.
Tratando de armarme, paso las horas
Versuchend, mich zusammenzusetzen, verbringe ich die Stunden,
Juntando mis trozos entre las sombras
meine Scherben im Schatten sammelnd.
Corazón en pedazos por idiota
Herz in Stücken, aus Dummheit,
Por creer que la vida es color de rosa
weil ich glaubte, das Leben sei rosarot.
Tratando de armarme paso las horas
Versuchend, mich zusammenzusetzen, verbringe ich die Stunden,
Juntando mis trozos entre las sombras
meine Scherben im Schatten sammelnd.
Mañana, cuando me encuentre toda
Morgen, wenn ich wieder ganz bin,
Volveré a ser la misma, pero más cautelosa
werde ich wieder dieselbe sein, aber vorsichtiger.
Porque te quiero tanto que mi piel no razona
Weil ich dich so sehr liebe, dass meine Haut nicht nachdenkt,
Me puede traicionar, y ¡zas!
sie kann mich verraten, und zack!
Muñeca rota
Zerbrochene Puppe.
Corazón en pedazos por idiota
Herz in Stücken, aus Dummheit,
Por creer que la vida es color de rosa
weil ich glaubte, das Leben sei rosarot.
Tratando de armarme, paso las horas
Versuchend, mich zusammenzusetzen, verbringe ich die Stunden,
Juntando mis trozos entre las sombras
meine Scherben im Schatten sammelnd.
Corazón en pedazos por idiota
Herz in Stücken, aus Dummheit,
Por creer que la vida es color de rosa
weil ich glaubte, das Leben sei rosarot.
Tratando de armarme paso las horas
Versuchend, mich zusammenzusetzen, verbringe ich die Stunden,
Juntando mis trozos entre las sombras
meine Scherben im Schatten sammelnd.
Muñeca rota
Zerbrochene Puppe.
Muñeca rota
Zerbrochene Puppe.
Muñeca rota
Zerbrochene Puppe.
Muñeca rota
Zerbrochene Puppe.
Muñeca rota
Zerbrochene Puppe.





Writer(s): Marquito, Hector Sotelo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.