Valeria Lynch - Soledad - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Valeria Lynch - Soledad




Soledad
Одиночество
Yo no quiero que nadie a me diga
Я не хочу, чтобы кто-то мне говорил,
Que de tu dulce vida pos ya me has arrancado
Что из своей прекрасной жизни ты уже меня вычеркнул,
Mi corazón una mentira pide
Мое сердце просит лжи,
Para esperar tu imposible llamado
Чтобы дождаться твоего невозможного зова.
Yo no quiero que nadie se imagine
Я не хочу, чтобы кто-то представлял себе,
Como es de amarga y honda mi eterna soledad
Как горько и глубоко мое вечное одиночество,
Pasan las noches y el minutero muele
Ночи проходят, а минутная стрелка молит,
La pesadilla de su lento tic tac
О кошмарном своем медленном тиканье.
En la doliente sombra de mi cuarto al esperar
В скорбной тени моей комнаты, ожидая,
Sus pasos que quizás no volverán
Твоих шагов, которые, возможно, не вернутся,
A veces me parece que ellos detienen su andar
Иногда мне кажется, что они останавливают свой ход,
Sin atreverse luego a entrar
Так и не осмелившись войти.
Pero no hay nadie y el ya no viene
Но никого нет, и ты не приходишь,
Es un fantasma que crea mi ilusion
Это фантом, порожденный моей иллюзией,
Y que al desvanecerse va dejando su vision
И, исчезая, он оставляет видение твое,
Cenizas en mi corazón
Пепел в моем сердце.
En la plateada esfera del reloj
На серебристом циферблате часов,
Las horas que agonizan se niegan a pasar
Часы, которые умирают, отказываются идти,
Hay un desfile de extrañas figuras
Там шествие странных фигур,
Que me contemplan con burlón mirar
Что смотрят на меня с насмешливым взглядом.
Es una caravana interminable
Это бесконечный караван,
Que se hunde en el olvido con su mueca espectral
Который утопает в забвении со своим призрачным оскалом,
Se va con ella tu boca que era mía
Уходит с ним твой рот, что был моим,
Solo me queda la angustia de mi mal
Осталась только тоска моего зла.
En la doliente sombra de mi cuarto al esperar
В скорбной тени моей комнаты, ожидая,
Sus pasos que quizás no volverán
Твоих шагов, которые, возможно, не вернутся,
A veces me parece que ellos detienen su andar
Иногда мне кажется, что они останавливают свой ход,
Sin atreverse luego a entrar
Так и не осмелившись войти.
Pero no hay nadie y el ya no viene
Но никого нет, и ты не приходишь,
Es un fantasma que crea mi ilusion
Это фантом, порожденный моей иллюзией,
Y que al desvanecerse va dejando su vision
И, исчезая, он оставляет видение твое,
Cenizas en mi corazón
Пепел в моем сердце.





Writer(s): Carlos Gardel, Alfredo Le Pera


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.