Paroles et traduction Valeria Lynch - Soledad
Yo
no
quiero
que
nadie
a
mí
me
diga
Я
не
хочу,
чтобы
кто-то
мне
говорил,
Que
de
tu
dulce
vida
pos
ya
me
has
arrancado
Что
из
своей
прекрасной
жизни
ты
уже
меня
вычеркнул,
Mi
corazón
una
mentira
pide
Мое
сердце
просит
лжи,
Para
esperar
tu
imposible
llamado
Чтобы
дождаться
твоего
невозможного
зова.
Yo
no
quiero
que
nadie
se
imagine
Я
не
хочу,
чтобы
кто-то
представлял
себе,
Como
es
de
amarga
y
honda
mi
eterna
soledad
Как
горько
и
глубоко
мое
вечное
одиночество,
Pasan
las
noches
y
el
minutero
muele
Ночи
проходят,
а
минутная
стрелка
молит,
La
pesadilla
de
su
lento
tic
tac
О
кошмарном
своем
медленном
тиканье.
En
la
doliente
sombra
de
mi
cuarto
al
esperar
В
скорбной
тени
моей
комнаты,
ожидая,
Sus
pasos
que
quizás
no
volverán
Твоих
шагов,
которые,
возможно,
не
вернутся,
A
veces
me
parece
que
ellos
detienen
su
andar
Иногда
мне
кажется,
что
они
останавливают
свой
ход,
Sin
atreverse
luego
a
entrar
Так
и
не
осмелившись
войти.
Pero
no
hay
nadie
y
el
ya
no
viene
Но
никого
нет,
и
ты
не
приходишь,
Es
un
fantasma
que
crea
mi
ilusion
Это
фантом,
порожденный
моей
иллюзией,
Y
que
al
desvanecerse
va
dejando
su
vision
И,
исчезая,
он
оставляет
видение
твое,
Cenizas
en
mi
corazón
Пепел
в
моем
сердце.
En
la
plateada
esfera
del
reloj
На
серебристом
циферблате
часов,
Las
horas
que
agonizan
se
niegan
a
pasar
Часы,
которые
умирают,
отказываются
идти,
Hay
un
desfile
de
extrañas
figuras
Там
шествие
странных
фигур,
Que
me
contemplan
con
burlón
mirar
Что
смотрят
на
меня
с
насмешливым
взглядом.
Es
una
caravana
interminable
Это
бесконечный
караван,
Que
se
hunde
en
el
olvido
con
su
mueca
espectral
Который
утопает
в
забвении
со
своим
призрачным
оскалом,
Se
va
con
ella
tu
boca
que
era
mía
Уходит
с
ним
твой
рот,
что
был
моим,
Solo
me
queda
la
angustia
de
mi
mal
Осталась
только
тоска
моего
зла.
En
la
doliente
sombra
de
mi
cuarto
al
esperar
В
скорбной
тени
моей
комнаты,
ожидая,
Sus
pasos
que
quizás
no
volverán
Твоих
шагов,
которые,
возможно,
не
вернутся,
A
veces
me
parece
que
ellos
detienen
su
andar
Иногда
мне
кажется,
что
они
останавливают
свой
ход,
Sin
atreverse
luego
a
entrar
Так
и
не
осмелившись
войти.
Pero
no
hay
nadie
y
el
ya
no
viene
Но
никого
нет,
и
ты
не
приходишь,
Es
un
fantasma
que
crea
mi
ilusion
Это
фантом,
порожденный
моей
иллюзией,
Y
que
al
desvanecerse
va
dejando
su
vision
И,
исчезая,
он
оставляет
видение
твое,
Cenizas
en
mi
corazón
Пепел
в
моем
сердце.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Carlos Gardel, Alfredo Le Pera
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.