Paroles et traduction Valeria Lynch - Una Pedrada en el Cristal / Déjame Ver Quien Soy / Has Regresado a Casa Nuevamente / Querido Mio / Que Mal Elegiste / Rió Revuelto - En Vivo
Una Pedrada en el Cristal / Déjame Ver Quien Soy / Has Regresado a Casa Nuevamente / Querido Mio / Que Mal Elegiste / Rió Revuelto - En Vivo
A Stone in the Glass / Let Me See Who I Am / You Have Returned Home Again / My Dear / You Chose Poorly / Troubled River - Live
Colgados
de
un
hilo
pequeño
me
queda
un
puñado
de
sueños,
sin
caer
Hanging
by
a
small
thread,
I
have
a
handful
of
dreams
left,
without
falling
Quizás
por
algún
desconsuelo
se
puedan
romper
contra
el
suelo,
alguna
vez
Perhaps
due
to
some
disappointment,
they
might
shatter
against
the
ground,
sometime
No
quiero
pensar
en
mañana,
me
guardo,
me
entierro
en
la
cama
sin
dudar
I
don't
want
to
think
about
tomorrow,
I
hide,
I
bury
myself
in
bed
without
hesitation
Y
cuando
me
entrego
a
la
almohada,
de
pronto
una
sombra
me
ataca
And
when
I
surrender
to
the
pillow,
suddenly
a
shadow
attacks
me
¿Qué
será?
What
could
it
be?
Una
pedrada
en
el
cristal
A
stone
in
the
glass
Un
arco
iris
de
metal
A
rainbow
of
metal
Tengo
otro
sueño
entre
mis
brazos
reventando
en
mil
pedazos
I
have
another
dream
in
my
arms,
bursting
into
a
thousand
pieces
La
fantasía
es
tan
real
Fantasy
is
so
real
Una
pedrada
en
el
cristal
A
stone
in
the
glass
Un
arco
iris
de
metal
A
rainbow
of
metal
Y
me
despierto,
en
sobresalto,
el
fantasma
no
lo
es
tanto
And
I
wake
up,
startled,
the
ghost
is
not
so
much
Ahora
me
deja
respirar
Now
it
lets
me
breathe
Déjame
ver
quién
soy,
saber
a
dónde
voy
Let
me
see
who
I
am,
know
where
I'm
going
Déjame
ver
qué
quiere
mi
corazón
Let
me
see
what
my
heart
wants
Por
un
instante
solo,
déjame
ver
quién
soy
For
a
moment
alone,
let
me
see
who
I
am
Y
sentir
que
sobrevivo
sin
tu
amor
And
feel
that
I
survive
without
your
love
Por
un
instante
solo,
déjame
ver
quién
soy
For
a
moment
alone,
let
me
see
who
I
am
Has
regresado
nuevamente
a
mí
You
have
returned
to
me
again
Como
buscando
la
mitad
de
ti
As
if
searching
for
half
of
yourself
¿Qué
triste
soledad
se
encadenó
a
tu
piel?
What
sad
loneliness
has
chained
itself
to
your
skin?
Mirá
qué
has
hecho
con
tu
corazón
Look
what
you've
done
with
your
heart
Buscaste
el
fuego
y
pasar
mejor
la
noche
You
sought
fire
and
a
better
way
to
spend
the
night
Qué
mal
que
te
han
querido
y
ahora
vuelves
a
que
te
perdone
How
poorly
they
have
loved
you,
and
now
you
return
for
my
forgiveness
¿Qué
quieres
tú
de
mí?
What
do
you
want
from
me?
¿Qué
puedes
prometer
sin
saber
amar?
What
can
you
promise
without
knowing
how
to
love?
Ya
no
me
acuerdo
cuanto
te
lloré
I
don't
remember
how
much
I
cried
for
you
Y
al
final
logré
poderte
olvidar
And
in
the
end,
I
managed
to
forget
you
No
te
equivoques,
a
veces
yo
quiero
escapar
Don't
be
mistaken,
sometimes
I
want
to
escape
No
te
equivoques,
a
veces
callo
por
no
gritar
Don't
be
mistaken,
sometimes
I
am
silent
to
avoid
screaming
Has
conseguido
con
tu
egoísmo
que
sea
infeliz
You
have
achieved
with
your
selfishness
to
make
me
unhappy
Has
construido
todo
ese
mundo
pensando
en
ti
You
have
built
that
whole
world
thinking
of
yourself
No
te
equivoques,
no
te
equivoques
Don't
be
mistaken,
don't
be
mistaken
Qué
mal
elegiste,
qué
mal
comparaste
You
chose
poorly,
you
compared
poorly
Qué
mal
resultado
te
dio
esa
mujer
disfrazada
de
amante
What
a
bad
result
that
woman
disguised
as
a
lover
gave
you
Qué
mal
elegiste,
qué
mal
comparaste
You
chose
poorly,
you
compared
poorly
Yo
soy
en
el
libro
que
cuenta
tu
historia,
un
capítulo
aparte
I
am
a
separate
chapter
in
the
book
that
tells
your
story
Qué
mal
elegiste
You
chose
poorly
Qué
mal
elegiste
You
chose
poorly
Yo
creo
haberte
avisado
que
no
era
tu
tipo
I
believe
I
warned
you
that
she
wasn't
your
type
A
ti
no
te
quiero
a
mi
lado
ni
siquiera
de
amigo
I
don't
want
you
by
my
side,
not
even
as
a
friend
Ahora
yo
elijo
Now
I
choose
Qué
mal
elegiste,
qué
mal
comparaste
You
chose
poorly,
you
compared
poorly
Qué
mal
resultado
te
dio
esa
mujer
disfrazada
de
amante
What
a
bad
result
that
woman
disguised
as
a
lover
gave
you
Qué
mal
elegiste,
qué
mal
comparaste
You
chose
poorly,
you
compared
poorly
Yo
soy
en
el
libro
que
cuenta
tu
historia,
un
capítulo
aparte
I
am
a
separate
chapter
in
the
book
that
tells
your
story
Entiende,
es
hora
de
salvar
mi
propio
orgullo
y
nada
más
Understand,
it's
time
to
save
my
own
pride
and
nothing
more
Y
no
existe
solución
fui
contra
la
corriente,
pero
ya
no
And
there
is
no
solution,
I
went
against
the
current,
but
no
longer
Río
revuelto,
corres
turbio
sin
cesar
alimentando
tu
caudal
Troubled
river,
you
run
murky
without
ceasing,
feeding
your
flow
Caminé
tus
playas,
me
dormí
en
tu
orilla
I
walked
your
shores,
I
slept
on
your
banks
Me
embrujó
la
luna
reflejando
tu
malicia
The
moon
reflecting
your
malice
bewitched
me
Y
perdí
el
control,
te
entregué
mi
vida
And
I
lost
control,
I
gave
you
my
life
Que
se
derramó
en
tu
cauce
por
amor
Which
spilled
into
your
course
for
love
Olvídame,
en
tus
aguas
ya
no
beberé
Forget
me,
I
will
no
longer
drink
from
your
waters
Olvídame,
en
tus
aguas
ya
no
beberé
Forget
me,
I
will
no
longer
drink
from
your
waters
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.