Valerie Link - Zeit in einer Flasche - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Valerie Link - Zeit in einer Flasche




Zeit in einer Flasche
Time in a Bottle
Mrs. van Hopper:
Mrs. van Hopper:
Wir reisen morgen ab.
We leave tomorrow.
Dieses alte Europa macht mich krank.
This old Europe makes me sick.
Ich muss wieder zurück nach New York.
I have to go back to New York.
\"Ich\":
“Me”:
Schon morgen?
Already tomorrow?
Mrs. van Hopper:
Mrs. van Hopper:
Ich werd nicht schlau aus dir Kind,
I can't figure you out, child,
Ich dachte, du machst dir nichts aus Monte...
I thought you hated Monte...
\"Ich\":
“Me”:
Ich hab mich daran gewöhnt.
I got used to it.
Mrs. van Hopper:
Mrs. van Hopper:
Worauf wartest du Kind?
What are you waiting for, child?
Fang an zu packen!
Start packing!
\"Ich\":
“Me”:
Aber Mrs. van Hopper...
But Mrs. van Hopper...
(Ins Telefon)
(Into the phone)
Hallo Rezeption.
Hello, Reception.
Verbinden Sie mich mit Mr. de Winters Zimmer.
Please connect me to Mr. de Winters' room.
Sind Sie sicher?
Are you sure?
Merci beaucoup Monsieur.
Merci beaucoup Monsieur.
(Legt auf)
(hangs up)
Lieber Gott, ich möchte ihn noch einmal sehen.
Dear God, I want to see him one more time.
(Gesungen)
(Singing)
\"Ich\"
“Me”
Nein ich weine nicht,
No, I'm not crying,
Statt mich selber zu bedauern
Instead of feeling sorry for myself,
Möchte ich dankbar sein für das was war.
I want to be grateful for what was.
Mir bleibt ja die Erinnerung,
At least I have the memory,
Etwa an denTag über der Küste.
Like the day above the coast.
Du sahst wie gebannt hinab aufs Meer.
You looked down at the sea, spellbound.
Weil mir kalt und schwindlig war,
Because I was cold and dizzy,
Wollte ich zurück zum Wagen geh\'n,
I wanted to go back to the car,
Da hielt deine Hand mich fest,
Then your hand held me tight,
Du hast mich angeseh\'n
You looked at me,
Und sanft mein Haar berührt.
And gently touched my hair.
Ich wünsch\' mir ich würde wissen,
I wish I knew,
Wie Erinnerung lebendig bleibt,
How to keep a memory alive,
Wie man den Augenblick
How to preserve the moment,
In dem das Schweigen sank
In which the silence fell
Vor dem Vergehn bewahrt.
Before it faded.
Ich wollte ich wüsst\',
I wish I knew,
Wie man Zeit in eine Flasche füllt,
How to put time in a bottle,
Dann müsst ich sie nur öffnen und schon
Then I would only have to open it, and
Wär alles wieder so wie es war.
Everything would be as it was again.
Ich sah ins Blau mit dem Fahrtwind in den Haaren
I looked into the blue, the wind in my hair,
Und hab mir ausgemalt wie schön es wär\',
And I imagined how beautiful it would be,
Könnt ich dir geben was dir fehlt.
If I could give you what you need.
Und du hast wohl geahnt woran ich denke,
And you probably knew what I was thinking
Du hast gesagt ich mag dich wie du bist.
You said I can you how you are.
Barfuß gingen wir am Strand,
Barefoot, we walked on the beach,
Sonnenstrahlen tanzten auf dem Meer.
Sunlight danced on the sea.
Und du hast mich angesehn,
And you looked at me,
Als ob du Hilfe brauchst,
As if you needed help.
Dann hast du mich geküsst.
Then you kissed me.
Ich wünsch\' mir ich würde wissen,
I wish I knew,
Wie man festhält, was nicht greifbar ist:
How to hold, which is intangible:
Den Zauber eines Blicks,
The magic of a look,
Die Wahrheit eines Traums,
The truth of a dream,
Das Wunder des Verstehns.
The miracle of understanding.
Denn würde ich wissen,
Because if I knew,
Wie man Glück in eine Flasche füllt,
How to put happiness in a bottle,
Müsst ich sie nur öffnen und schon
I would only have to open it, and
Wär jeder Moment wieder wahr.
Every moment would be true again.
Mir war ja von Anfang klar,
It was clear to me from the beginning,
Dass es nicht dauern kann
That it could not last,
Und doch gibt es nichts zu bereuen.
And yet there is nothing to regret.
Jedes Bild, jedes Wort lebt in mir fort.
Every picture, every word lives on in me.
Ich wünsch\' mir ich würde wissen,
I wish I knew,
Wie Erinnerung lebendig bleibt,
How to keep a memory alive,
Wie man den Augenblick
How to preserve the moment,
In dem die Sehnsucht starb
In which the longing died
Vor dem Vergehn bewahrt.
Before it faded.
Und dass ich dich verlier\'
And that I'm losing you
Fiele mir nicht ganz so schwer.
Would not be so hard for me.
Bliebe mir die Zeit in einer Flasche,
If I had the time in a bottle,
Die Zeit die ich hatte mit dir.
The time I had with you.





Writer(s): Sylvester Levay


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.