Valerie Link - Zeit in einer Flasche - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Valerie Link - Zeit in einer Flasche




Zeit in einer Flasche
Время в бутылке
Mrs. van Hopper:
Миссис Ван Хоппер:
Wir reisen morgen ab.
Мы уезжаем завтра.
Dieses alte Europa macht mich krank.
Эта старая Европа меня утомляет.
Ich muss wieder zurück nach New York.
Мне нужно вернуться в Нью-Йорк.
\"Ich\":
«Я»:
Schon morgen?
Уже завтра?
Mrs. van Hopper:
Миссис Ван Хоппер:
Ich werd nicht schlau aus dir Kind,
Я не понимаю тебя, дитя,
Ich dachte, du machst dir nichts aus Monte...
Я думала, тебе нравится в Монте-...
\"Ich\":
«Я»:
Ich hab mich daran gewöhnt.
Я привыкла.
Mrs. van Hopper:
Миссис Ван Хоппер:
Worauf wartest du Kind?
Чего же ты ждешь, дитя?
Fang an zu packen!
Начинай собирать вещи!
\"Ich\":
«Я»:
Aber Mrs. van Hopper...
Но миссис Ван Хоппер...
(Ins Telefon)
телефон)
Hallo Rezeption.
Алло, ресепшн.
Verbinden Sie mich mit Mr. de Winters Zimmer.
Соедините меня с номером мистера Де Винтера.
Sind Sie sicher?
Вы уверены?
Merci beaucoup Monsieur.
Мерси боку, месье.
(Legt auf)
(Кладет трубку)
Lieber Gott, ich möchte ihn noch einmal sehen.
Господи, я хочу увидеть тебя еще раз.
(Gesungen)
(Поет)
\"Ich\"
«Я»
Nein ich weine nicht,
Нет, я не плачу,
Statt mich selber zu bedauern
Вместо того, чтобы жалеть себя,
Möchte ich dankbar sein für das was war.
Хочу быть благодарной за то, что было.
Mir bleibt ja die Erinnerung,
У меня остаются воспоминания,
Etwa an denTag über der Küste.
Например, о том дне на побережье.
Du sahst wie gebannt hinab aufs Meer.
Ты как завороженный смотрел на море.
Weil mir kalt und schwindlig war,
Мне было холодно, и кружилась голова,
Wollte ich zurück zum Wagen geh\'n,
Я хотела вернуться к машине,
Da hielt deine Hand mich fest,
Но твоя рука удержала меня,
Du hast mich angeseh\'n
Ты посмотрел на меня
Und sanft mein Haar berührt.
И нежно коснулся моих волос.
Ich wünsch\' mir ich würde wissen,
Жаль, что я не знаю,
Wie Erinnerung lebendig bleibt,
Как сохранить воспоминания живыми,
Wie man den Augenblick
Как удержать мгновение,
In dem das Schweigen sank
Когда воцарилась тишина,
Vor dem Vergehn bewahrt.
От забвения.
Ich wollte ich wüsst\',
Если бы я знала,
Wie man Zeit in eine Flasche füllt,
Как заключить время в бутылку,
Dann müsst ich sie nur öffnen und schon
Мне нужно было бы только открыть ее, и
Wär alles wieder so wie es war.
Все стало бы как прежде.
Ich sah ins Blau mit dem Fahrtwind in den Haaren
Я смотрела в синеву, ветер развевал мои волосы,
Und hab mir ausgemalt wie schön es wär\',
И я представляла, как было бы прекрасно,
Könnt ich dir geben was dir fehlt.
Если бы я могла дать тебе то, чего тебе не хватает.
Und du hast wohl geahnt woran ich denke,
И ты, должно быть, догадался о моих мыслях,
Du hast gesagt ich mag dich wie du bist.
Ты сказал, что любишь меня такой, какая я есть.
Barfuß gingen wir am Strand,
Мы гуляли по пляжу босиком,
Sonnenstrahlen tanzten auf dem Meer.
Солнечные лучи танцевали на поверхности моря.
Und du hast mich angesehn,
И ты посмотрел на меня,
Als ob du Hilfe brauchst,
Как будто тебе нужна помощь,
Dann hast du mich geküsst.
А потом ты поцеловал меня.
Ich wünsch\' mir ich würde wissen,
Жаль, что я не знаю,
Wie man festhält, was nicht greifbar ist:
Как удержать то, что неуловимо:
Den Zauber eines Blicks,
Магию взгляда,
Die Wahrheit eines Traums,
Правду сна,
Das Wunder des Verstehns.
Чудо взаимопонимания.
Denn würde ich wissen,
Ведь если бы я знала,
Wie man Glück in eine Flasche füllt,
Как заключить счастье в бутылку,
Müsst ich sie nur öffnen und schon
Мне нужно было бы только открыть ее, и
Wär jeder Moment wieder wahr.
Каждый миг стал бы явью.
Mir war ja von Anfang klar,
Я знала с самого начала,
Dass es nicht dauern kann
Что это не может длиться вечно,
Und doch gibt es nichts zu bereuen.
И все же, ни о чем не жалею.
Jedes Bild, jedes Wort lebt in mir fort.
Каждый образ, каждое слово живет во мне.
Ich wünsch\' mir ich würde wissen,
Жаль, что я не знаю,
Wie Erinnerung lebendig bleibt,
Как сохранить воспоминания живыми,
Wie man den Augenblick
Как удержать мгновение,
In dem die Sehnsucht starb
Когда тоска угасла,
Vor dem Vergehn bewahrt.
От забвения.
Und dass ich dich verlier\'
И то, что я теряю тебя,
Fiele mir nicht ganz so schwer.
Не было бы таким тяжелым,
Bliebe mir die Zeit in einer Flasche,
Останься бы у меня время в бутылке,
Die Zeit die ich hatte mit dir.
Время, которое было у нас с тобой.





Writer(s): Sylvester Levay


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.