Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Autoritratto
Selbstporträt
Nato
in
un
quartiere
della
periferia
Geboren
in
einem
Viertel
am
Stadtrand
Dalla
finestra
ho
sempre
visto
la
finestra
di
fronte
Vom
Fenster
aus
sah
ich
immer
das
Fenster
gegenüber
O'pallone
miez
a
via
tra
i
portoni
e
il
cemento
Den
Ball
mitten
auf
der
Straße
zwischen
den
Hauseingängen
und
dem
Beton
Un
po'
di
vento,
la
speranza
di
fuggire
via
Ein
bisschen
Wind,
die
Hoffnung,
zu
entfliehen
Una
storia
un
po'
triste
lo
sai
che
puo'
cambiare
Eine
etwas
traurige
Geschichte,
du
weißt,
dass
sie
sich
ändern
kann
Da
quel
cemento
io
c'ho
visto
nascere
pure
un
fiore
Aus
diesem
Beton
habe
ich
sogar
eine
Blume
wachsen
sehen
Ho
creduto
sempre
nel
mio
viaggio,
Ich
habe
immer
an
meine
Reise
geglaubt,
Pure
quando
mi
sembrava
solo
un
miraggio
Auch
wenn
sie
mir
nur
wie
eine
Fata
Morgana
erschien
I
primi
amici,
le
prime
storie
e
il
tempo
che
passa
Die
ersten
Freunde,
die
ersten
Geschichten
und
die
Zeit,
die
vergeht
La
scuola
che
prima
la
odi
e
poi
la
rimpiangi
Die
Schule,
die
man
zuerst
hasst
und
dann
vermisst
I
primi
viaggi,
devo
fare
un
po'
di
soldi
per
andare
via
Die
ersten
Reisen,
ich
muss
etwas
Geld
verdienen,
um
wegzugehen
Altrimenti
passo
un'altra
estate
a
Napoli
Sonst
verbringe
ich
noch
einen
Sommer
in
Neapel
I
primi
concerti,
quei
giorni
un
po'
incerti
e
quelli
perfetti
Die
ersten
Konzerte,
diese
Tage,
ein
bisschen
unsicher
und
die
perfekten
Gli
amici
che
trovi,
gli
amici
che
perdi
per
strada
Die
Freunde,
die
man
findet,
die
Freunde,
die
man
auf
dem
Weg
verliert
Il
primo
provino
puoi
fare
di
meglio
Das
erste
Vorsprechen,
du
kannst
es
besser
machen
Il
secondo
provino
puoi
fare
di
più
Das
zweite
Vorsprechen,
du
kannst
mehr
tun
Nel
frattempo
misi
su
una
Band
eccezionale
Inzwischen
habe
ich
eine
außergewöhnliche
Band
gegründet
Girammo
l'Italia
per
far
sentire
le
nostre
parole
Wir
tourten
durch
Italien,
um
unsere
Worte
hören
zu
lassen
Il
primo
disco,
il
secondo
e
poi
il
terzo
Das
erste
Album,
das
zweite
und
dann
das
dritte
Per
arrivare
all'ottavo
c'è
qualcosa
che
ho
perso
Um
zum
achten
zu
gelangen,
habe
ich
etwas
verloren
HO
FATTO
UN
VIAGGIO
SPETTACOLARE
ICH
HABE
EINE
SPEKTAKULÄRE
REISE
GEMACHT
MA
LA
DOMENICA
VOGLIO
TORNARE
ABER
AM
SONNTAG
MÖCHTE
ICH
ZURÜCKKEHREN
DA
MIA
MADRE
ZU
MEINER
MUTTER
NELLA
PERIFERIA
IN
DIE
VORSTADT
E
poi
concerti,
autostrade,
Und
dann
Konzerte,
Autobahnen,
Nottate
e
giornate
a
pensare
canzoni
da
fare
Nächte
und
Tage
damit
verbracht,
über
Songs
nachzudenken,
die
man
machen
könnte
Si
cresce
e
le
storie
si
fanno
più
serie
Man
wächst
und
die
Geschichten
werden
ernster
Per
una
tipa
che
ti
lascia
che
ti
fa
stare
male
Wegen
einer
Frau,
die
dich
verlässt,
die
dich
leiden
lässt
Ce
n'è
sempre
una
che
non
scorderai
mai
Es
gibt
immer
eine,
die
du
nie
vergessen
wirst
La
prima
casa,
le
bollette,
le
storie
mai
dette
Das
erste
Zuhause,
die
Rechnungen,
die
nie
erzählten
Geschichten
Tutta
la
gente
che
ho
visto
e
vissuto
miez
a
via
All
die
Leute,
die
ich
auf
der
Straße
gesehen
und
erlebt
habe
Le
notti,
i
locali,
le
donne,
la
vita
che
va
Die
Nächte,
die
Clubs,
die
Frauen,
das
Leben,
das
weitergeht
La
televisione,
sei
mesi
a
Milano,
tornare
qua
Das
Fernsehen,
sechs
Monate
in
Mailand,
hierher
zurückkehren
La
vita
che
nasce,
una
bimba
che
cresce
Das
Leben,
das
geboren
wird,
ein
kleines
Mädchen,
das
aufwächst
I
primi
passi,
le
prime
parole
che
non
scordero'
mai
Die
ersten
Schritte,
die
ersten
Worte,
die
ich
nie
vergessen
werde
Quel
senso
d'amore
che
non
avevo
mai
provato
prima
Dieses
Gefühl
der
Liebe,
das
ich
noch
nie
zuvor
gespürt
habe
Diventa
voglia
di
fare,
ed
io
rinasco
con
lei
Es
wird
zum
Wunsch,
etwas
zu
tun,
und
ich
werde
mit
ihr
wiedergeboren
HO
FATTO
UN
VIAGGIO
SPETTACOLARE
ICH
HABE
EINE
SPEKTAKULÄRE
REISE
GEMACHT
MA
LA
DOMENICA
VOGLIO
TORNARE
ABER
AM
SONNTAG
MÖCHTE
ICH
ZURÜCKKEHREN
DA
MIA
MADRE
ZU
MEINER
MUTTER
NELLA
PERIFERIA
IN
DIE
VORSTADT
E
la
mia
stanza
è
proprio
come
l'ho
lasciata
quindici
anni
fa
Und
mein
Zimmer
ist
genau
so,
wie
ich
es
vor
fünfzehn
Jahren
verlassen
habe
Ed
io
mi
accorgo
che
è
passato
il
tempo
Und
ich
merke,
dass
die
Zeit
vergangen
ist
Quando
guardo
negli
occhi
mio
figlio,
il
secondo
Wenn
ich
meinem
Sohn,
dem
zweiten,
in
die
Augen
schaue
Com'è
cambiato
il
mondo,
forse
ha
cambiato
anche
me
Wie
sich
die
Welt
verändert
hat,
vielleicht
hat
sie
auch
mich
verändert
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.