Valerio Jovine - Autoritratto - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Valerio Jovine - Autoritratto




Autoritratto
Self-Portrait
Nato in un quartiere della periferia
Born in a neighborhood on the outskirts
Dalla finestra ho sempre visto la finestra di fronte
From the window, I always saw the window opposite
O'pallone miez a via tra i portoni e il cemento
The ball in the middle of the street between the gates and the cement
Un po' di vento, la speranza di fuggire via
A bit of wind, the hope of escaping
Una storia un po' triste lo sai che puo' cambiare
A somewhat sad story, you know it can change
Da quel cemento io c'ho visto nascere pure un fiore
From that cement, I saw a flower being born
Ho creduto sempre nel mio viaggio,
I always believed in my journey,
Pure quando mi sembrava solo un miraggio
Even when it seemed like merely a mirage
I primi amici, le prime storie e il tempo che passa
The first friends, the first stories, and time passing by
La scuola che prima la odi e poi la rimpiangi
School, which at first you hate, and then you miss
I primi viaggi, devo fare un po' di soldi per andare via
The first trips, I have to make some money to go away
Altrimenti passo un'altra estate a Napoli
Otherwise, I'll spend another summer in Naples
I primi concerti, quei giorni un po' incerti e quelli perfetti
The first concerts, those somewhat uncertain and those perfect days
Gli amici che trovi, gli amici che perdi per strada
The friends you find, the friends you lose along the way
Il primo provino puoi fare di meglio
The first audition, you can do better
Il secondo provino puoi fare di più
The second audition, you can do more
Nel frattempo misi su una Band eccezionale
In the meantime, I put together an exceptional Band
Girammo l'Italia per far sentire le nostre parole
We toured Italy to make our words heard
Il primo disco, il secondo e poi il terzo
The first album, the second, and then the third
Per arrivare all'ottavo c'è qualcosa che ho perso
To get to the eighth, there is something I lost
HO FATTO UN VIAGGIO SPETTACOLARE
I TOOK A SPECTACULAR JOURNEY
MA LA DOMENICA VOGLIO TORNARE
BUT ON SUNDAYS, I WANT TO RETURN
DA MIA MADRE
TO MY MOTHER,
NELLA PERIFERIA
IN THE OUTSKIRTS
E poi concerti, autostrade,
And then concerts, highways,
Nottate e giornate a pensare canzoni da fare
Nights and days thinking of songs to make
Si cresce e le storie si fanno più serie
You grow and the stories become more serious
Per una tipa che ti lascia che ti fa stare male
For a girl who leaves you, making you feel bad
Ce n'è sempre una che non scorderai mai
There's always one you'll never forget
La prima casa, le bollette, le storie mai dette
The first house, the bills, the stories untold
Tutta la gente che ho visto e vissuto miez a via
All the people I saw and lived with on the streets
Le notti, i locali, le donne, la vita che va
The nights, the bars, the women, the life that goes on
La televisione, sei mesi a Milano, tornare qua
Television, six months in Milan, and returning here
La vita che nasce, una bimba che cresce
Life being born, a little girl growing
I primi passi, le prime parole che non scordero' mai
The first steps, the first words, which I'll never forget
Quel senso d'amore che non avevo mai provato prima
That sense of love I had never felt before
Diventa voglia di fare, ed io rinasco con lei
It becomes a desire to do and I'm reborn with her
HO FATTO UN VIAGGIO SPETTACOLARE
I TOOK A SPECTACULAR JOURNEY
MA LA DOMENICA VOGLIO TORNARE
BUT ON SUNDAYS, I WANT TO RETURN
DA MIA MADRE
TO MY MOTHER,
NELLA PERIFERIA
IN THE OUTSKIRTS
E la mia stanza è proprio come l'ho lasciata quindici anni fa
And my room is just as I left it fifteen years ago
Ed io mi accorgo che è passato il tempo
And I realize that time has passed
Quando guardo negli occhi mio figlio, il secondo
When I look into my son's eyes, my second
Com'è cambiato il mondo, forse ha cambiato anche me
How the world has changed, perhaps it has changed me too






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.