Paroles et traduction Valete - A Noite
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Andam
na
rua
sem
fazer
barulho,
à
noite
They
walk
the
streets
silently,
at
night
Vampiros
e
canibais
mano
so
andam,
à
noite
Vampires
and
cannibals,
babe,
they
only
come
out,
at
night
Gente
equilibrada
desiquilibra-se,
à
noite
Balanced
people
lose
their
minds,
at
night
À
noite,
à
noite,
à
noite
At
night,
at
night,
at
night
É
so
pra
machos,
à
noite
It's
only
for
the
tough
ones,
at
night
Gatilhos
da
policia
acordam
sempre,
à
noite
Police
triggers
always
wake
up,
at
night
Ladrões,
killers
e
dealers
man
são
filhos
da
noite
Thieves,
killers
and
dealers,
girl,
they
are
children
of
the
night
É
melhor
trazeres
colete
à
prova
de
chumbo,
à
noite
You
better
bring
a
bulletproof
vest,
at
night
À
noite,
à
noite,
à
noite
At
night,
at
night,
at
night
Vida
fodida,
à
noite
Life's
a
bitch,
at
night
O
Sol
desce,
The
sun
goes
down,
19
horas
a
lua
cresce.
7 pm
the
moon
rises.
A
temperatura
arrefece,
mais
uma
vez
a
noite
floresce.
The
temperature
cools,
once
again
the
night
blooms.
Melancolia,
rua
vazia,
Melancholy,
empty
street,
Monotonia
na
escuridão
que
traz
a
chave
pa
fechar
o
Monotony
in
the
darkness
that
brings
the
key
to
close
the
Sem
energia
a
noite
vem
como
comunas,
Without
energy
the
night
comes
like
communes,
Só
ganha
vida
nas
colunas
das
casas
nocturnas,
It
only
comes
alive
in
the
columns
of
nightclubs,
Com
turmas
pluriculturais
ruidosas
como
tunas.
With
multicultural
groups
as
loud
as
tunas.
À
noite
visitas
aos
suburbios
são
inopurtunas,
At
night
visits
to
the
suburbs
are
inopportune,
à
noite
passa-se
tudo
mas,
pxeee,
ninguém
viu,
at
night
everything
happens
but,
pshhh,
nobody
saw
a
thing,
Psicopatas
coleccionam
corpos
no
fundo
do
rio,
Psychopaths
collect
bodies
at
the
bottom
of
the
river,
Doentio,
a
noite
liberta
o
espirito
sombrio
Sickening,
the
night
frees
the
dark
spirit
E
betas
aristocratas
são
cadelas
em
fase
de
cio.
And
aristocratic
betas
are
bitches
in
heat.
Drogados
em
barracos
vão
retardando
a
ressaca,
Drug
addicts
in
shacks
delay
their
hangovers,
Macas
carregam
vitimas
de
balas
e
facas,
Stretchers
carry
victims
of
bullets
and
knives,
é
assim
que
acontece
quando
a
cidade
escurece,
that's
what
happens
when
the
city
gets
dark,
Até
que
a
lua
desce,
7 horas
o
sol
cresce.
Until
the
moon
descends,
7 am
the
sun
rises.
Andam
na
rua
sem
fazer
barulho,
à
noite
They
walk
the
streets
silently,
at
night
Vampiros
e
canibais
mano
so
andam,
à
noite
Vampires
and
cannibals,
babe,
they
only
come
out,
at
night
Gente
equilibrada
desiquilibra-se,
à
noite
Balanced
people
lose
their
minds,
at
night
À
noite,
à
noite,
à
noite
At
night,
at
night,
at
night
É
so
pra
machos,
à
noite
It's
only
for
the
tough
ones,
at
night
Gatilhos
da
policia
acordam
sempre,
à
noite
Police
triggers
always
wake
up,
at
night
Ladrões,
killers
e
dealers
man
são
filhos
da
noite
Thieves,
killers
and
dealers,
girl,
they
are
children
of
the
night
É
melhor
trazeres
colete
à
prova
de
chumbo,
à
noite
You
better
bring
a
bulletproof
vest,
at
night
À
noite,
à
noite,
à
noite
At
night,
at
night,
at
night
Vida
fodida,
à
noite
Life's
a
bitch,
at
night
Contacta
com
o
ambiente
nocturno
mas
vem
bem
Contact
with
the
night
environment
but
come
well
Porque
à
noite
policias
são
hooligans
mal
humorados,
Because
at
night
cops
are
bad-tempered
hooligans,
Não
é
imposição
da
autoridade
são
satisfaçoes
It's
not
imposition
of
authority,
it's
personal
À
noite,
torturas
medievais
invejem
os
quadros
At
night,
medieval
tortures
envy
the
police
Conseguiram
eles
baixar
a
criminalidade?
Did
they
manage
to
lower
crime?
Jamais,
todas
as
noites
gatunos
veem
buscar
aumentos
Never,
every
night
thieves
come
looking
for
pay
Movimentos
ilegais
movem-se
com
todo
o
aparato,
Illegal
movements
move
with
all
the
apparatus,
à
noite
os
puros
gangs
são
exercitos
da
NATO,
balas
e
at
night
the
pure
gangs
are
NATO
armies,
bullets
and
O
crime
não
perde
fluidez,
casas
de
narcóticos,
Crime
doesn't
lose
fluidity,
narcotics
houses,
São
hipermercados
ao
fim
do
mês.
Are
supermarkets
at
the
end
of
the
month.
Vem
a
lua
e
vês
a
metamorfose
dos
seres
vivos,
The
moon
comes
and
you
see
the
metamorphosis
of
living
beings,
à
noite
não
ha
omnivoros
só
há
alcoolivoros
at
night
there
are
no
omnivores,
only
alcoholivores
Depois
as
consequencias
já
são
de
senso
comum.
Then
the
consequences
are
already
common
sense.
Automoveis
ligeiros
são
modelos
de
Formula
1,
Light
cars
are
Formula
1 models,
é
viver
ao
pormenor,
é
adrenalina
e
suor.
it's
living
in
detail,
it's
adrenaline
and
sweat.
Prostitutas
batem
recordes
em
maratonas
hardcore,
Prostitutes
break
records
in
hardcore
marathons,
Vitalidade
MOR,
numa
atmosfera
hostil,
Vitality
MOR,
in
a
hostile
atmosphere,
Gays
e
transsexuais
fazem-se
o
25
de
abril,
Gays
and
transsexuals
make
themselves
the
25th
of
April,
Rebelião
na
escuridão
em
todas
as
partes
da
nação.
Rebellion
in
the
darkness
in
all
parts
of
the
nation.
Skinheads
na
rua
pa
baixar
a
taxa
de
imigração.
Skinheads
in
the
street
to
lower
the
immigration
rate.
Só
à
noite
é
que
os
meus
negros,
Only
at
night
do
my
black
people,
Veem
do
emprego
e
à
noite
é
que
esses
negros,
Come
home
from
work
and
at
night
these
black
people,
Vão
po
emprego,
uma
horinha
de
sossego
pra
ver
tv
e
Go
to
work,
an
hour
of
peace
to
watch
TV
and
Comer
a
janta,
Eat
dinner,
Mas
tv's
às
horas
nobres
são
pilhas
de
shopping
But
prime
time
TVs
are
piles
of
shopping
Deus
descansa
e
deixa
a
sua
voz
inactiva,
God
rests
and
leaves
his
voice
inactive,
E
o
Vaticano
aproveita
e
faz
masturbação
colectiva.
And
the
Vatican
takes
advantage
and
does
collective
masturbation.
(Yo
Valete
kem
te
mandou
falar
dessas
coisas
man,
kem
(Yo
Valete
who
told
you
to
talk
about
these
things
man,
who
Te
mandou!!!)
Sent
you!!!)
Andam
na
rua
sem
fazer
barulho,
à
noite
They
walk
the
streets
silently,
at
night
Vampiros
e
canibais
mano
so
andam,
à
noite
Vampires
and
cannibals,
babe,
they
only
come
out,
at
night
Gente
equilibrada
desiquilibra-se,
à
noite
Balanced
people
lose
their
minds,
at
night
À
noite,
à
noite,
à
noite
At
night,
at
night,
at
night
É
so
pra
machos,
à
noite
It's
only
for
the
tough
ones,
at
night
Gatilhos
da
policia
acordam
sempre,
à
noite
Police
triggers
always
wake
up,
at
night
Ladrões,
killers
e
dealers
man
são
filhos
da
noite
Thieves,
killers
and
dealers,
girl,
they
are
children
of
the
night
É
melhor
trazeres
colete
à
prova
de
chumbo,
à
noite
You
better
bring
a
bulletproof
vest,
at
night
À
noite,
à
noite,
à
noite
At
night,
at
night,
at
night
Vida
fodida,
à
noite
Life's
a
bitch,
at
night
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fernanda Sampaio De Abreu, Carlos Cesar Laufer, Luiz Dos Santos Mernelstein
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.