Paroles et traduction Valete - Poder
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O
ser
humano
sempre
teve
necessidade
de
criar
luz
Человек
всегда
нуждался
в
создании
света,
E
a
luz
sempre
foi
sinónimo
de
progresso,
inspiração...
и
свет
всегда
был
синонимом
прогресса,
вдохновения...
Numa
noite
fria,
há
7 mil
séculos
Холодной
ночью,
7 тысяч
веков
назад,
No
norte
da
Turquia,
na
actual
geografia
на
севере
Турции,
по
нынешней
географии,
Cheio
de
euforia,
depois
de
apanhar
alguns
insectos
полный
эйфории,
после
ловли
насекомых,
Um
Homo
Erectus
corria
atrás
de
um
pirilampo
человек
прямоходящий
бежал
за
светлячком.
Repousou
depois
de
duas
quedas
Он
отдохнул
после
двух
падений,
O
pirilampo
pousou
entre
duas
pedras
de
sílex
светлячок
сел
между
двух
кремневых
камней.
O
pirilampo
começou
a
acalorá-las
Светлячок
начал
нагревать
их,
A
purificá-las
e
a
seguir
a
iluminá-las
очищать
их,
а
затем
освещать
их.
Já
perto
das
pedras
e
muito
inquieto
Уже
рядом
с
камнями,
очень
беспокойный,
O
Homo
Erectus
resolveu
friccioná-las
человек
прямоходящий
решил
потереть
их.
No
meio
da
bruma
nocturna
e
da
excitação
В
ночном
тумане
и
волнении
Juntou
bem
perto
de
si
alguma
vegetação
он
собрал
рядом
с
собой
немного
растительности.
Friccionou
até
que
sentiu
o
desafogo
Тёр,
пока
не
почувствовал
облегчение,
Primeira
vez
que
um
ser
produzia
fogo
впервые
существо
создало
огонь.
Foi
com
fogo
na
lareira
С
огнём
в
очаге
Que
Sidarta
Gautama
meditou
noites
inteiras
Сиддхартха
Гаутама
медитировал
целыми
ночами.
Conhecido
por
Buda
o
Iluminado,
iluminou
Известный
как
Будда
Просветлённый,
он
просветил,
Tentou
salvar
o
nosso
mundo
abominado
пытался
спасти
наш
отвратительный
мир.
Dizia
que
tínhamos
sido
fulminados
Он
говорил,
что
мы
были
поражены
Pelo
individualismo
que
ainda
nos
tem
dominado
индивидуализмом,
который
до
сих
пор
нами
владеет.
Platão
era
um
estudioso
de
Buda
Платон
был
исследователем
Будды.
Como
Buda
dizia
que
quando
mudas,
tudo
muda
Как
говорил
Будда,
когда
ты
меняешься,
всё
меняется.
Deixou
mestria,
na
história
da
filosofia
Он
оставил
мастерство
в
истории
философии,
Imensa
sabedoria
na
'Alegoria
da
Caverna'
безмерную
мудрость
в
«Мифе
о
пещере».
De
costas
para
a
luz
nunca
terás
alforria
Спиной
к
свету
ты
никогда
не
обретёшь
свободу,
A
tua
mente
será
sempre
sombria
e
subalterna
твой
разум
всегда
будет
мрачным
и
подчинённым,
Como
a
mente
dos
maldizentes
de
Copérnico
как
разум
хулителей
Коперника
E
do
Heliocentrismo
que
foi
considerado
blasfêmico
и
гелиоцентризма,
который
считался
богохульством.
Conhecimento
sem
fundamento
científico
Знание
без
научного
обоснования
Para
Copérnico
era
embrutecimento
excremento
académico
для
Коперника
было
омерзительным
академическим
помётом.
O
mesmo
dizia
o
iluminista
То
же
самое
говорил
просветитель
Rousseau
o
humanista,
e
a
rebeldia
reformista
Руссо,
гуманист,
и
мятежный
реформист.
A
verdade
é
a
conquista
mesmo
contra
a
monarquia
Истина
— это
завоевание,
даже
против
монархии,
Questionar
o
estabelecido
mesmo
que
seja
heresia
сомневаться
в
установленном,
даже
если
это
ересь,
Como
fez
Thomas
Edison
o
inventor
как
делал
Томас
Эдисон,
изобретатель,
Sempre
em
experimentos,
a
testar
e
a
analisar
всегда
в
экспериментах,
проверяя
и
анализируя,
Persistente,
até
descobrir
o
filamento
настойчивый,
пока
не
открыл
нить,
Que
permitiu
globalizar
a
lâmpada
incandescente
которая
позволила
распространить
лампу
накаливания.
Lâmpada
que
fez
de
Moscovo
luminosa
Лампа,
которая
сделала
Москву
светлой,
Onde
Tolstói
dedicou
ao
povo
a
sua
prosa
где
Толстой
посвятил
народу
свою
прозу.
Dizia:
quando
praticas
filantropia
Он
говорил:
когда
ты
занимаешься
благотворительностью
E
sempre
que
és
inspirador
tu
crias
luz
и
когда
ты
вдохновляешь,
ты
создаёшь
свет.
Quanto
mais
luz
mais
atractividade
Чем
больше
света,
тем
больше
привлекательности,
As
pessoas
querem
estar
perto
da
luminosidade
люди
хотят
быть
рядом
со
светом.
Normal
querer
luxo
e
querer
enriquecer
Нормально
хотеть
роскоши
и
богатства,
Mas
só
quando
tens
luz
é
que
tens
poder
но
только
когда
у
тебя
есть
свет,
у
тебя
есть
власть.
Poder
para
guiar
multidões
e
iluminar
Власть
вести
за
собой
толпы
и
освещать
O
obscurantismo
com
a
arte
de
iluminar
невежество
искусством
освещать.
Dá-me
mais
de
ti,
dá-me
mais
Дай
мне
больше
себя,
дай
мне
больше,
Dá-me
o
teu
coração
mano,
e
os
teus
ideais
дай
мне
своё
сердце,
дорогая,
и
свои
идеалы.
Estamos
perdidos,
ninguém
nos
conduz
Мы
потеряны,
никто
нас
не
ведёт,
Tu
és
o
nosso
líder
és
a
nossa
luz
ты
наш
лидер,
ты
наш
свет.
Dá-me
mais
de
ti,
dá-me
mais
Дай
мне
больше
себя,
дай
мне
больше,
Dá-me
o
teu
coração
mano,
e
os
teus
ideais
дай
мне
своё
сердце,
дорогая,
и
свои
идеалы.
Estamos
perdidos,
ninguém
nos
conduz
Мы
потеряны,
никто
нас
не
ведёт,
Tu
és
sol,
tu
és
luz!
ты
солнце,
ты
свет!
Dá-me
mais
de
ti,
dá-me
mais
Дай
мне
больше
себя,
дай
мне
больше,
Dá-me
o
teu
coração
mano,
e
os
teus
ideais
дай
мне
своё
сердце,
дорогая,
и
свои
идеалы.
Estamos
perdidos,
ninguém
nos
conduz
Мы
потеряны,
никто
нас
не
ведёт,
Tu
és
sol,
tu
és
luz!
ты
солнце,
ты
свет!
Dá-me
mais
de
ti,
dá-me
mais
Дай
мне
больше
себя,
дай
мне
больше,
Dá-me
o
teu
coração
mano,
e
os
teus
ideais
дай
мне
своё
сердце,
дорогая,
и
свои
идеалы.
Estamos
perdidos,
ninguém
nos
conduz
Мы
потеряны,
никто
нас
не
ведёт,
Tu
és
sol,
tu
és
luz!
ты
солнце,
ты
свет!
Sempre
que
tu
és
magnânimo,
sempre
que
és
inspirador
Всякий
раз,
когда
ты
великодушна,
всякий
раз,
когда
ты
вдохновляешь,
Tu
estás
a
produzir
luz
ты
производишь
свет.
E
as
pessoas
querem
estar
perto
da
luz
И
люди
хотят
быть
рядом
со
светом.
Por
isso
quando
produzes
luz
tu
atrais
pessoas
Поэтому,
когда
ты
производишь
свет,
ты
привлекаешь
людей.
E
quanto
mais
altruísta,
quanto
mais
inspirador
tu
fores
И
чем
альтруистичнее,
чем
вдохновляющей
ты
будешь,
Mais
pessoas
querem
estar
perto
de
ti
тем
больше
людей
захотят
быть
рядом
с
тобой,
Mais
pessoas
te
querem
seguir
тем
больше
людей
захотят
следовать
за
тобой.
Esse
é
o
verdadeiro
poder,
o
poder
da
luz
Это
истинная
власть,
власть
света.
Muita
gente
pensa
que
dinheiro
é
poder
Многие
думают,
что
деньги
— это
власть,
Mas
pessoas
que
verdadeiramente
conseguem
influenciar
но
люди,
которые
действительно
могут
влиять
E
guiar
outras
pessoas
são
os
génios,
os
filantropos,
os
criadores
de
luz
и
вести
других
людей,
— это
гении,
филантропы,
создатели
света.
E
mesmo
quando
tu
morres,
a
tua
luz
fica,
fica
o
teu
legado
И
даже
когда
ты
умираешь,
твой
свет
остаётся,
остаётся
твоё
наследие,
Como
ficou
a
luz
de
Buda,
a
luz
de
Tolstói
как
остался
свет
Будды,
свет
Толстого.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Keidje Lima
Album
Poder
date de sortie
15-09-2017
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.