Valete - Poder - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Valete - Poder




Poder
Власть
O ser humano sempre teve necessidade de criar luz
Человек всегда нуждался в создании света,
E a luz sempre foi sinónimo de progresso, inspiração...
и свет всегда был синонимом прогресса, вдохновения...
Numa noite fria, 7 mil séculos
Холодной ночью, 7 тысяч веков назад,
No norte da Turquia, na actual geografia
на севере Турции, по нынешней географии,
Cheio de euforia, depois de apanhar alguns insectos
полный эйфории, после ловли насекомых,
Um Homo Erectus corria atrás de um pirilampo
человек прямоходящий бежал за светлячком.
Repousou depois de duas quedas
Он отдохнул после двух падений,
O pirilampo pousou entre duas pedras de sílex
светлячок сел между двух кремневых камней.
O pirilampo começou a acalorá-las
Светлячок начал нагревать их,
A purificá-las e a seguir a iluminá-las
очищать их, а затем освещать их.
perto das pedras e muito inquieto
Уже рядом с камнями, очень беспокойный,
O Homo Erectus resolveu friccioná-las
человек прямоходящий решил потереть их.
No meio da bruma nocturna e da excitação
В ночном тумане и волнении
Juntou bem perto de si alguma vegetação
он собрал рядом с собой немного растительности.
Friccionou até que sentiu o desafogo
Тёр, пока не почувствовал облегчение,
Primeira vez que um ser produzia fogo
впервые существо создало огонь.
Foi com fogo na lareira
С огнём в очаге
Que Sidarta Gautama meditou noites inteiras
Сиддхартха Гаутама медитировал целыми ночами.
Conhecido por Buda o Iluminado, iluminou
Известный как Будда Просветлённый, он просветил,
Tentou salvar o nosso mundo abominado
пытался спасти наш отвратительный мир.
Dizia que tínhamos sido fulminados
Он говорил, что мы были поражены
Pelo individualismo que ainda nos tem dominado
индивидуализмом, который до сих пор нами владеет.
Platão era um estudioso de Buda
Платон был исследователем Будды.
Como Buda dizia que quando mudas, tudo muda
Как говорил Будда, когда ты меняешься, всё меняется.
Deixou mestria, na história da filosofia
Он оставил мастерство в истории философии,
Imensa sabedoria na 'Alegoria da Caverna'
безмерную мудрость в «Мифе о пещере».
De costas para a luz nunca terás alforria
Спиной к свету ты никогда не обретёшь свободу,
A tua mente será sempre sombria e subalterna
твой разум всегда будет мрачным и подчинённым,
Como a mente dos maldizentes de Copérnico
как разум хулителей Коперника
E do Heliocentrismo que foi considerado blasfêmico
и гелиоцентризма, который считался богохульством.
Conhecimento sem fundamento científico
Знание без научного обоснования
Para Copérnico era embrutecimento excremento académico
для Коперника было омерзительным академическим помётом.
O mesmo dizia o iluminista
То же самое говорил просветитель
Rousseau o humanista, e a rebeldia reformista
Руссо, гуманист, и мятежный реформист.
A verdade é a conquista mesmo contra a monarquia
Истина это завоевание, даже против монархии,
Questionar o estabelecido mesmo que seja heresia
сомневаться в установленном, даже если это ересь,
Como fez Thomas Edison o inventor
как делал Томас Эдисон, изобретатель,
Sempre em experimentos, a testar e a analisar
всегда в экспериментах, проверяя и анализируя,
Persistente, até descobrir o filamento
настойчивый, пока не открыл нить,
Que permitiu globalizar a lâmpada incandescente
которая позволила распространить лампу накаливания.
Lâmpada que fez de Moscovo luminosa
Лампа, которая сделала Москву светлой,
Onde Tolstói dedicou ao povo a sua prosa
где Толстой посвятил народу свою прозу.
Dizia: quando praticas filantropia
Он говорил: когда ты занимаешься благотворительностью
E sempre que és inspirador tu crias luz
и когда ты вдохновляешь, ты создаёшь свет.
Quanto mais luz mais atractividade
Чем больше света, тем больше привлекательности,
As pessoas querem estar perto da luminosidade
люди хотят быть рядом со светом.
Normal querer luxo e querer enriquecer
Нормально хотеть роскоши и богатства,
Mas quando tens luz é que tens poder
но только когда у тебя есть свет, у тебя есть власть.
Poder para guiar multidões e iluminar
Власть вести за собой толпы и освещать
O obscurantismo com a arte de iluminar
невежество искусством освещать.
Dá-me mais de ti, dá-me mais
Дай мне больше себя, дай мне больше,
Dá-me o teu coração mano, e os teus ideais
дай мне своё сердце, дорогая, и свои идеалы.
Estamos perdidos, ninguém nos conduz
Мы потеряны, никто нас не ведёт,
Tu és o nosso líder és a nossa luz
ты наш лидер, ты наш свет.
Dá-me mais de ti, dá-me mais
Дай мне больше себя, дай мне больше,
Dá-me o teu coração mano, e os teus ideais
дай мне своё сердце, дорогая, и свои идеалы.
Estamos perdidos, ninguém nos conduz
Мы потеряны, никто нас не ведёт,
Tu és sol, tu és luz!
ты солнце, ты свет!
Dá-me mais de ti, dá-me mais
Дай мне больше себя, дай мне больше,
Dá-me o teu coração mano, e os teus ideais
дай мне своё сердце, дорогая, и свои идеалы.
Estamos perdidos, ninguém nos conduz
Мы потеряны, никто нас не ведёт,
Tu és sol, tu és luz!
ты солнце, ты свет!
Dá-me mais de ti, dá-me mais
Дай мне больше себя, дай мне больше,
Dá-me o teu coração mano, e os teus ideais
дай мне своё сердце, дорогая, и свои идеалы.
Estamos perdidos, ninguém nos conduz
Мы потеряны, никто нас не ведёт,
Tu és sol, tu és luz!
ты солнце, ты свет!
Sempre que tu és magnânimo, sempre que és inspirador
Всякий раз, когда ты великодушна, всякий раз, когда ты вдохновляешь,
Tu estás a produzir luz
ты производишь свет.
E as pessoas querem estar perto da luz
И люди хотят быть рядом со светом.
Por isso quando produzes luz tu atrais pessoas
Поэтому, когда ты производишь свет, ты привлекаешь людей.
E quanto mais altruísta, quanto mais inspirador tu fores
И чем альтруистичнее, чем вдохновляющей ты будешь,
Mais pessoas querem estar perto de ti
тем больше людей захотят быть рядом с тобой,
Mais pessoas te querem seguir
тем больше людей захотят следовать за тобой.
Esse é o verdadeiro poder, o poder da luz
Это истинная власть, власть света.
Muita gente pensa que dinheiro é poder
Многие думают, что деньги это власть,
Mas pessoas que verdadeiramente conseguem influenciar
но люди, которые действительно могут влиять
E guiar outras pessoas são os génios, os filantropos, os criadores de luz
и вести других людей, это гении, филантропы, создатели света.
E mesmo quando tu morres, a tua luz fica, fica o teu legado
И даже когда ты умираешь, твой свет остаётся, остаётся твоё наследие,
Como ficou a luz de Buda, a luz de Tolstói
как остался свет Будды, свет Толстого.





Writer(s): Keidje Lima


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.