Paroles et traduction Valete - Samuel Mira
No
meio
da
chuva
In
the
midst
of
the
rain
No
meio
da
chuva,
foi
lá
que
te
vi
In
the
midst
of
the
rain,
that's
where
I
saw
you
Foi
lá
que
te
ouvi,
foi
lá
que
te
vi
That's
where
I
heard
you,
that's
where
I
saw
you
No
meio
da
chuva,
foi
lá
que
te
vi
In
the
midst
of
the
rain,
that's
where
I
saw
you
Foi
lá
que
te
ouvi,
foi
lá
que
te
vi
That's
where
I
heard
you,
that's
where
I
saw
you
A
chuva
em
Chelas
marcou
o
dia
simbólico
The
rain
in
Chelas
marked
the
symbolic
day
Águas
a
cair
deram
um
festival
sinfónico
Falling
waters
gave
a
symphonic
festival
Entre
o
sol
e
a
chuva
que
faziam
o
seu
imbróglio
Between
the
sun
and
the
rain
that
made
their
imbroglio
Conheci-te
melancólico,
olhar
insólito
I
met
you
melancholic,
with
an
unusual
look
Não
me
calava
enquanto
tu
mal
falavas
I
wouldn't
shut
up
while
you
barely
spoke
Eras
de
muitos
olhares
e
poucas
palavras
You
were
of
many
glances
and
few
words
Preso
no
silêncio
como
o
poeta
na
praia
Trapped
in
silence
like
the
poet
on
the
beach
Só
te
sentias
livre
entre
vinis
de
Tim
Maia
You
only
felt
free
among
Tim
Maia's
vinyls
Entre
os
cantos
subtis
de
Billie
Holiday
Among
the
subtle
songs
of
Billie
Holiday
Entre
a
matriz
do
soul
triste
de
Marvin
Gaye
Among
the
matrix
of
Marvin
Gaye's
sad
soul
Vi-te
a
germinar
ideias
matinais
I
saw
you
germinate
morning
ideas
E
a
transformá-las
em
sonho
e
melodias
celestiais
And
transform
them
into
dreams
and
celestial
melodies
Melodias
de
representação
messiânica
Melodies
of
messianic
representation
Que
levitaram
o
povo
como
meditação
xamânica
That
levitated
the
people
like
shamanic
meditation
Sinatra,
deixavas
todos
siderados
Sinatra,
you
left
everyone
in
awe
Quando
assinavas
o
estilo
When
you
signed
the
style
Fazendo
ciladas
com
sílabas
Setting
traps
with
syllables
Lembro
me
quando
o
teu
mundo
desfaleceu
I
remember
when
your
world
fainted
Naquela
madrugada
em
que
o
mano
Snake
morreu
That
early
morning
when
Snake
died
Nunca
foste
de
exteriorizar
o
que
tens
dentro
You
were
never
one
to
externalize
what
you
have
inside
Nunca
foste
de
divulgar
o
sofrimento
You
were
never
one
to
divulge
suffering
Tanta
gente
a
querer
saber
como
é
que
estavas
So
many
people
wanting
to
know
how
you
were
doing
Tu
respondias
dizias
sempre
que
estavas
bem
You
always
answered
that
you
were
fine
Mas
eu
notava
como
tu
definhavas
But
I
noticed
how
you
were
wasting
away
E
vi
crescer
essa
angústia
que
te
tornava
refém
And
I
saw
this
anguish
grow
that
made
you
hostage
Nos
teus
olhos
vi-te
escuro,
vi-te
amórfico
In
your
eyes
I
saw
you
dark,
I
saw
you
amorphous
Vi-te
frágil,
desalentado,
vi-te
mórbido
I
saw
you
fragile,
discouraged,
I
saw
you
morbid
Era
a
vida
levar
o
teu
lado
dócil
It
was
life
taking
your
docile
side
Hoje
eu
sei
o
que
é
perder
alguém
tão
próximo
Today
I
know
what
it's
like
to
lose
someone
so
close
Conheço
bem
esses
dias
de
escuridão
I
know
well
those
days
of
darkness
A
colisão
entre
a
dor
e
a
solidão
The
collision
between
pain
and
loneliness
Conheço
bem
esses
dias
que
o
caos
convoca
I
know
well
those
days
that
chaos
summons
Conheço
bem
esses
dias
de
Johnny
Walker
I
know
well
those
Johnny
Walker
days
Vida
tornou-se
morteira
Life
became
a
mortar
Mas
soubeste
fazer
da
tua
música
uma
trincheira
But
you
knew
how
to
make
your
music
a
trench
Foi
dessa
dor
que
saíram
as
melhores
batidas
It
was
from
that
pain
that
the
best
beats
came
out
Dessa
dor
saíram
as
rimas
mais
sofridas
From
that
pain
came
the
most
suffered
rhymes
Rimas
de
paixão
e
desapego
Rhymes
of
passion
and
detachment
Rimas
de
um
homem
que
vive
no
desassossego
Rhymes
of
a
man
who
lives
in
restlessness
Por
isso
tantas
relações
tentadas
That's
why
so
many
relationships
tried
Foram
tantas
mulheres,
tantas
relações
falhadas
There
were
so
many
women,
so
many
failed
relationships
Poucas
entendem
esse
espírito
heterogéneo
Few
understand
this
heterogeneous
spirit
Poucas
entendem
as
inquietações
dum
génio
Few
understand
the
anxieties
of
a
genius
Inquietações
de
um
ser
minucioso
Anxieties
of
a
meticulous
being
Minúcia
que
te
deixou
com
esse
estatuto
monstruoso
Minutia
that
left
you
with
that
monstrous
status
MC's
entre
holofotes
e
damas
MC's
between
spotlights
and
ladies
Vendados,
embebedados
com
15
minutos
de
fama
Blindfolded,
intoxicated
with
15
minutes
of
fame
Perdem
a
resistência
quando
chegam
as
barreiras
They
lose
their
resistance
when
barriers
arrive
Não
sabem
com
que
valências
é
que
se
faz
uma
carreira
They
don't
know
what
skills
it
takes
to
make
a
career
Hoje
inflamados
como
um
faraó
Today
inflamed
like
a
pharaoh
Amanhã
serão
sombras,
serão
cinzas,
serão
pó
Tomorrow
they
will
be
shadows,
they
will
be
ashes,
they
will
be
dust
Fornada
de
Mc's
que
hoje
vivem
por
nada
A
batch
of
Mc's
who
live
for
nothing
today
Perdidos
deviam
estudar,
inalar
a
tua
jornada
Lost
they
should
study,
inhale
your
journey
20
anos
de
devoção
20
years
of
devotion
20
anos
de
esforço,
luta
e
obstinação
20
years
of
effort,
struggle
and
obstinacy
20
anos
de
fé,
resistência
e
persistência
20
years
of
faith,
resistance
and
persistence
20
anos
de
precisão,
rigor
e
excelência
20
years
of
precision,
rigor
and
excellence
Vê-os
fascinados
com
a
execução
See
them
fascinated
with
the
execution
Vê-os
a
contemplar
cada
instrumental
que
se
desdobra
See
them
contemplating
each
instrumental
that
unfolds
E
a
sedução
dos
versos
na
tua
locução
And
the
seduction
of
the
verses
in
your
locution
1000
obrigados
irmão
por
toda
a
tua
obra
1000
thanks
brother
for
all
your
work
No
meio
da
chuva,
foi
lá
que
te
vi
In
the
midst
of
the
rain,
that's
where
I
saw
you
Foi
lá
que
te
ouvi,
foi
lá
que
te
vi
That's
where
I
heard
you,
that's
where
I
saw
you
No
meio
da
chuva,
foi
lá
que
te
vi
In
the
midst
of
the
rain,
that's
where
I
saw
you
Foi
lá
que
te
ouvi,
foi
lá
que
te
vi
That's
where
I
heard
you,
that's
where
I
saw
you
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Valete
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.