Paroles et traduction Valete - Não Te Adaptes
Não Te Adaptes
Don't Adapt
Esta
é
a
minha
carta
para
ti
mana
porque
eu
sinto
a
tua
dor
This
is
my
letter
to
you,
sister,
because
I
feel
your
pain
Esta
é
a
minha
carta
para
ti
mana
porque
eu
sinto
a
tua
dor
This
is
my
letter
to
you,
sister,
because
I
feel
your
pain
Mesmo
cercada
pelo
drama
ainda
emanas
amor
Even
surrounded
by
drama,
you
still
emanate
love
Nesta
sociedade
machista
que
te
chama
burra
inferior
In
this
macho
society
that
calls
you
stupid,
inferior
Como
se
o
machismo
fosse
algo
inteligente
e
superior
As
if
machismo
was
something
intelligent
and
superior
Agora
só
vês
esses
empregos
onde
só
te
desvalorizas
Now
you
only
see
those
jobs
where
you're
devalued
E
onde
um
bom
corriculum
vale
menos
que
umas
boas
medidas
And
where
a
good
resume
is
worth
less
than
good
measurements
Tu
és
diva
por
isso
não
caias
faz
por
resistir
You're
a
diva,
so
don't
fall,
resist
Tu
nunca
desceste
uma
cueca
para
o
teu
salário
subir
You
never
dropped
your
panties
to
get
your
salary
raised
E
não
invejes
essas
barras
com
ganância
na
veia
And
don't
envy
those
girls
with
greed
in
their
veins
Porque
elas
andam
sempre
de
carro
mas
andam
sempre
de
boléia
Because
they
always
ride
in
cars,
but
they're
always
hitchhiking
Elas
entram
em
vídeo
clips
só
pra
mostrar
a
peida
They
appear
in
video
clips
just
to
show
off
their
ass
Elas
fazem
algum
bit
mas
só
com
a
boca
cheia
They
do
some
work,
but
only
with
a
full
mouth
Tu
és
independente
e
tens
requisitos
de
outro
nível
You're
independent
and
have
requirements
of
another
level
Elas
são
independentes
até
terem
o
rico
disponível
They're
independent
until
a
rich
man
is
available
Desvia-te
não
te
adaptes
vem
por
esta
via
Stay
away,
don't
adapt,
come
this
way
Há
mais
fascínio
nessa
diferença
que
te
caracteriza
There's
more
fascination
in
that
difference
that
characterizes
you
Tu
sabes
a
vida
é
um
combate
You
know
life
is
a
fight
Luta
não
digas
que
é
tarde,
ainda
tens
a
segunda
parte
Fight,
don't
say
it's
too
late,
you
still
have
the
second
half
Tu
sabes
a
vida
é
um
combate
You
know
life
is
a
fight
Luta
não
digas
que
é
tarde
porque
eu
tô
aqui
do
teu
lado
Fight,
don't
say
it's
too
late,
because
I'm
here
by
your
side
Tu
sabes
a
vida
é
um
combate
You
know
life
is
a
fight
Luta
não
digas
que
é
tarde,
ainda
tens
a
segunda
parte
Fight,
don't
say
it's
too
late,
you
still
have
the
second
half
Tu
sabes
a
vida
é
um
combate
You
know
life
is
a
fight
Luta
não
digas
que
é
tarde
porque
eu
tô
aqui
do
teu
lado
Fight,
don't
say
it's
too
late,
because
I'm
here
by
your
side
A
tua
relação
está
feia,
antes
era
um
conto
de
fadas
Your
relationship
is
ugly,
it
used
to
be
a
fairy
tale
Teu
homem
é
um
player
e
joga
sempre
fora
de
casa
Your
man
is
a
player
and
always
plays
away
from
home
′Tás
caída
no
chão
perdida
na
frustração
You're
down
on
the
ground,
lost
in
frustration
Tu
sabes,
esses
manos
só
amam
até
á
ejaculação
You
know,
these
guys
only
love
until
ejaculation
Tu
sabes,
pra
eles
relações
só
têm
quequas
e
gemidos
You
know,
for
them,
relationships
only
have
moans
and
groans
Vivem
aos
ziguezags
desviando-se
da
seta
e
do
cupido
They
live
in
zigzags,
avoiding
Cupid's
arrow
Envolvem-te
em
elogios
e
adornam
com
sorrisos
They
surround
you
with
compliments
and
adorn
them
with
smiles
Roubam-te
o
coração
e
devolvem
todo
o
partido
They
steal
your
heart
and
return
it
all
broken
Depois
tornam-se
agressivos
pois
já
sabes
como
é
Then
they
become
aggressive
because
you
already
know
how
it
is
Entre
marido
e
mulher
só
tu
comes
porque
ninguém
mete
a
colher
Between
husband
and
wife,
only
you
eat
because
nobody
interferes
E
quando
engravidares
eles
já
nem
querem
saber
And
when
you
get
pregnant,
they
don't
even
care
anymore
Eles
dizem-te
que
a
semente
é
deles
mas
que
o
problema
é
teu
They
tell
you
that
the
seed
is
theirs,
but
the
problem
is
yours
Depois
vais
para
a
discoteca
ver
outro
príncipe
desencantado
Then
you
go
to
the
club
to
see
another
disenchanted
prince
Até
podes
ser
Cinderela
mas
já
passou
das
vinte
e
quatro
You
may
be
Cinderella,
but
it's
past
midnight
Mana
não
te
adaptes
Sister,
don't
adapt
Vem
por
esta
via
há
mais
fascínio
nessa
diferença
que
te
caracteriza
Come
this
way,
there's
more
fascination
in
that
difference
that
characterizes
you
Tu
sabes
a
vida
é
um
combate
You
know
life
is
a
fight
Luta
não
digas
que
é
tarde,
ainda
tens
a
segunda
parte
Fight,
don't
say
it's
too
late,
you
still
have
the
second
half
Tu
sabes
a
vida
é
um
combate
You
know
life
is
a
fight
Luta
não
digas
que
é
tarde
porque
eu
tô
aqui
do
teu
lado
Fight,
don't
say
it's
too
late,
because
I'm
here
by
your
side
Tu
sabes
a
vida
é
um
combate
You
know
life
is
a
fight
Luta
não
digas
que
é
tarde,
ainda
tens
a
segunda
parte
Fight,
don't
say
it's
too
late,
you
still
have
the
second
half
Tu
sabes
a
vida
é
um
combate
You
know
life
is
a
fight
Luta
não
digas
que
é
tarde
porque
eu
tô
aqui
do
teu
lado
Fight,
don't
say
it's
too
late,
because
I'm
here
by
your
side
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Valete
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.