Paroles et traduction Valete - Subúrbios
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Onde
a
realidade
é
sinistra
e
não
dá
abverbios
Where
reality
is
sinister
and
does
not
give
Abverbs
Cinco
da
matina
Matinee
five
Já
todos
caminham
pr′o
o
mesmo
enrredo
They
all
walk
the
same
path
Porque
nos
subúrbios
Because
in
the
suburbs
O
sol
levanta
sempre
mais
cedo
The
sun
always
rises
earlier
É
um
povo
escravizado
nesta
sociedade
de
extremos
It
is
a
people
enslaved
in
this
society
of
extremes
Trabalham
duas
vezes
mais
e
ganham
duas
vezes
menos
They
work
twice
as
hard
and
earn
twice
as
little
Sentes
o
cheiro
intenso
You
feel
the
intense
smell
Que
esses
homens
trazem
no
sovaco
That
these
men
bring
in
the
armpit
Porque
não
há
desodorizante
Because
there
is
no
deodorant
Que
abafe
o
suor
do
trabalho
escravo
That
stifles
the
sweat
of
slave
labor
Manos
encharcam
na
bebida
todo
o
espírito
frustrado
Bros
soak
in
the
drink
all
the
frustrated
spirit
Por
cada
garrafa
que
cabe
For
every
bottle
that
fits
É
uma
esposa
c'o
olho
inchado
It's
a
wife
with
a
swollen
eye
Ainda
creditas
que
o
futuro
será
diferente
do
passado
You
still
believe
that
the
future
will
be
different
from
the
past
Aqui
não
dá
para
dormir
You
can't
sleep
here
Quanto
mais
para
sonhar
és
parvo
The
more
to
dream
you're
a
fool
Aqui
o
Diabo
choca
e
actua
Here
The
Devil
hatches
and
acts
Ás
vezes
para
veres
o
Inferno
Sometimes
to
see
Hell
Basta
abrires
a
porta
da
rua
Just
open
the
front
door
Negros
dos
subúrbios
são
sempre
vistos
Blacks
from
the
suburbs
are
always
seen
Como
gente
a
mais
Like
too
many
people
Para
as
discotecas
africanas
eles
são
pretos
demais
For
African
discos
they
are
too
black
São
22
horas
ainda
há
gente
no
trabalho
It's
22
hours
there
are
still
people
at
work
Porque
para
os
suburbanos
a
lua
Because
for
suburbanites
the
moon
Levanta
sempre
mais
tarde
Always
get
up
later
Onde
a
tua
mãe
aos
14
engravidou
Where
your
mother
got
pregnant
at
14
Onde
o
teu
pai
semeou
e
não
ficou
Where
your
father
sowed
and
did
not
stay
Onde
a
pobreza
penetrou
e
se
instalou
Where
poverty
penetrated
and
settled
Subúrbios
onde
Deus
nunca
passou
Suburbs
where
God
never
passed
Onde
a
policia
espancou
e
assassinou
Where
police
beat
and
murdered
Onde
o
meu
povo
lagrimou
e
ripostou
Where
my
people
cried
and
fought
back
Onde
o
meu
Flow
escureceu
e
congelou
Where
my
Flow
darkened
and
froze
Subúrbios
onde
Deus
nunca
passou
Suburbs
where
God
never
passed
Manos
em
desespero
gritam...
Brothers
in
despair
scream...
Que
safoda
os
empregos
Save
the
jobs
Há
sempre
trabalho
nas
esquinas
do
Getto
There
is
always
work
on
the
corners
of
the
Getto
Vendem
doses
duras
a
pobres
coitados
á
deriva
They
sell
hard
doses
to
poor
drifters
E
que
se
armam
em
heróis
And
who
arm
themselves
in
Heroes
E
pensam
que
podem
foder
com
a
Heroína
And
they
think
they
can
fuck
with
heroin
Vês
milhares
deles
por
aí
com
uma
seringa
no
braço
You
see
thousands
of
them
out
there
with
a
syringe
in
their
arm
A
investirem
a
vida
num
suicídio
de
médio
prazo
Investing
their
lives
in
mid-term
suicide
Momento
de
silencio
para
todos
os
manos
Moment
of
silence
for
all
the
brothers
Que
a
heroína
levou...
That
heroin
took...
Chikas
querem
sempre
algo
em
troca
Chikas
always
want
something
in
return
Para
poder
abrir
as
pernas
To
be
able
to
spread
your
legs
Mas
a
única
cena
que
manos
têm
But
the
only
scene
niggas
got
Para
oferecer
é
a
esperma
To
offer
is
the
sperm
São
racionais
mas
raramente
racionalizam
They
are
rational
but
rarely
rationalize.
Acham
que
a
cona
é
quente
demais
para
usarem
camisa
They
think
their
pussy
is
too
hot
to
wear
a
shirt
Aqui
tens
de
ter
cuidado
com
as
pachaxas
Here
you
have
to
be
careful
with
the
pachaxas
Que
tens
a
merecer
That
you
deserve
Podes
entrar
cheio
de
fé
e
sair
com
HIV
Ouviste
You
can
walk
in
full
of
faith
and
walk
out
with
HIV
Esses
dreds
entram
em
qualquer
racha
que
se
abre
These
dreds
get
into
any
crack
that
opens
Por
isso
aqui
nada
cresce
That's
why
nothing
grows
here
A
não
ser
a
taxa
de
natalidade
Except
for
the
birth
rate.
E
dos
putos
que
nasçam
ás
uns
nem
têm
a
cara
do
pai
And
the
kids
who
are
born
ace
some
do
not
even
have
the
face
of
the
father
É
fudido
têm
a
cara
do
melhor
amigo
do
pai
Is
fucked
have
the
face
of
the
best
friend's
father
Onde
a
tua
mãe
aos
14
engravidou
Where
your
mother
got
pregnant
at
14
Onde
o
teu
pai
semeou
e
não
ficou
Where
your
father
sowed
and
did
not
stay
Onde
a
pobreza
penetrou
e
se
instalou
Where
poverty
penetrated
and
settled
Subúrbios
onde
Deus
nunca
passou
Suburbs
where
God
never
passed
Onde
a
policia
espancou
e
assassinou
Where
police
beat
and
murdered
Onde
o
meu
povo
lagrimou
e
ripostou
Where
my
people
cried
and
fought
back
Onde
o
meu
Flow
escureceu
e
congelou
Where
my
Flow
darkened
and
froze
Subúrbios
onde
Deus
nunca
passou
Suburbs
where
God
never
passed
Manos
saem
de
cana
Hands
come
out
of
cane
Mas
cá
fora
não
há
chance
pr′a
gente
cadastrada
But
outside
there
is
no
chance
PR'a
registered
people
Então
vão
e
voltam
como
se
a
prisão
So
they
go
back
and
forth
like
prison
Fosse
uma
segunda
casa
It
was
a
second
home
Aqui
mães
sofrem
Here
mothers
suffer
Porque
mães
sabem
Because
mothers
know
Que
a
cada
dois
filhos
que
fazem
That
for
every
two
children
they
make
Um
é
para
as
ruas
adoptarem
One
is
for
the
streets
to
adopt
Na
rua
não
há
futuro
On
the
street
there
is
no
future
Não
há
fé
There
is
no
faith
Esses
putos
roubam
para
comer
Bro
These
kids
steal
to
eat
Bro
Sempre
que
há
drama
só
contigo
é
que
podes
contar
Whenever
there's
drama
Only
You
can
count
on
Porque
112
aqui
pode
ser
o
nº
do
azar
Because
112
here
could
be
the
unlucky
no.
Bófias
vêem
pr'os
Subúrbios
com
arrogância
e
prepotência
Cops
look
at
Suburbs
with
arrogance
and
arrogance
Por
isso
é
que
forças
de
segurança
This
is
why
security
forces
Aqui
só
trazem
insegurança
Here
they
only
bring
insecurity
Vêem
numa
de
roubar
pretos
com
armas
e
cacetetes
They
come
in
one
of
robbing
niggas
with
guns
and
clubs
Há
mais
Skites
na
PSP
que
no
PNR
There
are
more
Skites
on
PSP
than
on
PNR
Mas
hoje
está
tudo
mudado
não
é
só
levar
e
cair
But
today
it's
all
changed
it's
not
just
take
and
fall
Manos
também
tão
armados
Brothers
also
so
armed
Porque
tão
cansados
de
fugir
Because
so
tired
of
running
away
Enrrolam
com
bue
artilharia
Enrrolam
with
bue
artillery
Prontos
para
quando
o
beef
estala
Ready
for
when
beef
pops
Bófias
têm
sete
vidas
niggas
têm
oito
balas
Cops
got
seven
lives
niggas
got
eight
bullets
Onde
a
tua
mãe
aos
14
engravidou
Where
your
mother
got
pregnant
at
14
Onde
o
teu
pai
semeou
e
não
ficou
Where
your
father
sowed
and
did
not
stay
Onde
a
pobreza
penetrou
e
se
instalou
Where
poverty
penetrated
and
settled
Subúrbios
onde
Deus
nunca
passou
Suburbs
where
God
never
passed
Onde
a
policia
espancou
e
assassinou
Where
police
beat
and
murdered
Onde
o
meu
povo
lagrimou
e
ripostou
Where
my
people
cried
and
fought
back
Onde
o
meu
Flow
escureceu
e
congelou
Where
my
Flow
darkened
and
froze
Subúrbios
onde
Deus
nunca
passou
Suburbs
where
God
never
passed
E
o
people
da
Linha
de
Sintra
vai
sentir
este
som
And
the
people
of
Sintra
line
will
feel
this
sound
Tropas
da
Margem
Sul
vão
sentir
este
som
South
Bank
troops
will
feel
this
sound
Todos
os
manos
que
estão
de
cana
vão
sentir
este
som
All
the
niggas
that
are
in
Cane
will
feel
this
sound
Em
Odivelas,
Santo
Antonio
vão
sentir
este
som
In
Odivelas,
Santo
Antonio
will
feel
this
sound
Carcaveles
vão
sentir
este
som
Carcaveles
will
feel
this
sound
Manos
de
Quarteira
e
Gaia
vão
sentir
este
som
Bros
from
Quarteira
and
Gaia
will
feel
this
sound
Até
nos
subúrbios
de
Braga
vão
sentir
este
som
Even
in
the
suburbs
of
Braga
you
will
feel
this
sound
A
rádio
é
muito
pataqueira
p'ra
passar
este
som
The
radio
is
very
pataqueira
P'ra
pass
this
sound
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bonus
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.